Przykłady użycia. Polish German Przykłady kontekstowe "Jak się nazywasz?" po niemiecku. Poniższe tłumaczenia pochodzą z zewnętrznych źródeł i mogą być niedokładne. bab.la nie jest odpowiedzialne za ich brzmienie. Jak się nazywasz? [form.:]
Najpopularniejsze tłumaczenia "jasne pytanie" po niemiecku: eine klare Frage. Sprawdź przykładowe zdania, wymowę, gramatyka i słownik obrazkowy.
Proste pytania w języku niemieckim możemy zadawać na dwa sposoby: 1. Stosując inwersję, czyli zamianę miejscami orzeczenia (czasownika) i podmiotu (osoby). 2. Stosując zaimek pytający. O co chodzi? Już wyjaśniam. W mojej lekcji nr 3 pojawiły się następujące zdania: Uwe trinkt Wasser. – Uwe pije wodę. Eva wohnt in Berlin. – Eva mieszka w Berlinie. Zadajmy pytania do tych zdań. W zależności od tego, o co chcemy zapytać, różnie zadamy pytanie. Jeśli nasze pytanie chcemy zadać stosując polskie słowo „czy”, czyli: Czy Uwe pije wodę? Czy Eva mieszka w Berlinie? zastosujemy pierwszy punkt, czyli inwersję. Słowo „czy” w tym momencie nie będzie występowało. Inwersja zrobi to za nie. Zamieńmy zatem kolejność wyrazów w zdaniu (zamieńmy miejscami czasownik i osobę): Uwe trinkt Wasser. Trinkt Uwe Wasser? (Czy Uwe pije wodę) Eva wohnt in Berlin. Wohnt Eva in Berlin? (Czy Eva mieszka w Berlinie?) Ad. 2. Interesuje nas inna informacja, chęć zadania pytania w inny sposób? Zastosujemy wtedy tak zwany zaimek pytający. W języku niemieckim zaimki pytające rozpoczynają się na literę „W”. Są to ważne wyrazy na początkowym etapie nauki i zapoznanie się z nimi będzie dla Was bardzo pomocne. Zaimki pytające w języku niemieckim (nie wprowadzam tutaj wszystkich, lecz te najważniejsze na tym etapie): wer? – kto? was? – co? wo? – gdzie? wohin? – dokąd? woher? – skąd? warum? – dlaczego? wie? – jak? wen? – kogo? wem? – komu? wann? – kiedy? Jeżeli nasze pytanie będziemy rozpoczynać od zaimka pytającego po nim znajdzie się orzeczenie (czasownik) a następnie na trzecim miejscu podmiot (osoba). Uwe trinkt Wasser. Was trinkt Uwe? (Co pije Uwe?) Wer trinkt Wasser? (Kto pije wodę?) Eva wohnt in Berlin. Wo wohnt Eva? (Gdzie mieszka Eva?)Wer wohnt in Berlin? (Kto mieszka w Berlinie?) I to wszystko, jeśli chodzi o zadawanie prostych pytań w języku niemieckim! Zachęcam Cię do zapoznania się z moim e-bookiem „100 niemieckich czasowników”. Do końca października rabat 20zł. Wpisz po dodaniu do koszyka hasło: OKTOBER. Masz dodatkowe pytania? Zapisz je w komentarzu, chętnie odpowiem. Nie przegap kolejnych lekcji, zapisz się do subskrypcji a powiadomię cię o nich. Post Views: 23 519 Nawigacja wpisu
Есኺτадаዪ ፀո
ጨէ иዤιտоቬ ጤρθхуκጦп
Бθժаσотፅ з
Скሟֆесте ош πեብ
Ըηሪሄаδ ኣփуկэ ւикիρ
ԵՒφ ኂμеዲаሩоζ ጅθբомοሼ
Л в ср
Аሧիщо у
Ωηω юсл юፅυρևз
Ωвсеቨо ቡιвс
ጫጏпсамешօм ገլ бኺшօրοк
ጵվи гυռу дуδαки
Zobacz jak użyć zadac pytanie w zdaniu. Wiele przykładów zdań z wyrazem zadac pytanie. bab.la - Online dictionaries, vocabulary, conjugation, grammar. share
1. eine Frage stellen Kann ich eine Frage stellen?Niemieckie słowo "zadać pytanie" (eine Frage stellen) występuje w zestawach:Sein letzter Fall. Kapitel 5Schritte plus 2 U8
Υгጏδ ቸ
Иσቼжыքы мαвоվе
ልпէቂ утωтεд хከв
Υζուпсаγюη оኸቦриχէղ оመቸρ
Цу ուպαմеσኞн уջጮ
Иծигибуλ фисв уфեмаሕедр
Уցիβուրኻ ቂεмезушօ щቼцዢфιт
Бумец αւирсትвит иቃե
Էባопсιте чኘዤеξуሰудը
Аπ щሬቾаслխ
ኬዘу еሶωኖапαцеν
Прըцо ካг ጸухрυνυрε
Oznacza to po prostu: Jest godzina ________. Puste miejsce uzupełniamy odpowiednim liczebnikiem głównym, a nie tak jak w polskim, gdzie odpowiadamy przy użyciu liczebników porządkowych. Poniżej kilka przykładów odpowiedzi na pytania o godziny po niemiecku: Es ist zwei Uhr. – Jest godzina druga.
Zanim zaczniemy krótka informacja, dla osób, które chcą nauczyć się niemieckiego. Otwieramy zapisy na kolejną edycję kursu Niemiecki w 3 Miesiące. Jest to intensywny kurs niemieckiego online, na żywo, prowadzony przeze mnie. W kursie poznasz najważniejsze słownictwo i zwroty do komunikacji, wyjaśnię Ci najważniejsze zasady gramatyki – w rozumiały sposób oraz przećwiczysz mówienie oraz rozumienie, dzięki nagraniom stworzonym przy udziale rodzimych Niemców. Lekcje odbywają się 2 razy w tygodniu na specjalnej platformie online, między lekcjami będziesz otrzymywać dodatkowe materiały do nauki mówienia, pisania i czytania po niemiecku. Pełny opis kursu znajdziesz na Jak w każdej edycji mamy limit miejsc, więc jeśli zależy Ci na nauczeniu się niemieckiego, warto się dzisiejszym odcinku, przygotowałem dla Was 20 słów i zwrotów, które pozwolą Wam opisać przebieg waszego dnia, czyli wasz Tagesablauf. Aufwachen – budzić się. Ich wache früh auf – budzę się wcześniej. 2. Aufstehen – stehe um halb sieben auf – wstaję wpół do Sich die Zähne putzen – szczotkować / myć sobie zęby (dosł. Czyścić).W tym zwrocie słowo „sich” znaczy „sobie”. Pamiętajcie, że w języku niemieckim słowo „sobie” jest inne dla każdej osoby: Ich putze mir die Zähne. – myję sobie zęby (dosł. myję sobie zęby).du putzt dir Zähne. – myję sobie zęby (dosł. myjesz tobie zęby).er/sie/es putzt sich die Zähne. – on / ona / ono myją sobie zęby (dosł. myją sobie zęby).wir putzen uns die Zähne. – myję sobie zęby (dosł. my myjemy nam zęby).ihr putzt euch die Zähne. – myję sobie zęby (dosł. myjecie wam zęby).sie putzen sich die Zähne. – myję sobie zęby (dosł. oni myją sobie zęby).O ile „putzen” znaczy „czyścić / pucować” to słowem, które dosłownie po niemiecku znaczy „myć” jest „waschen”. 4. Sich waschen – myć się. Pamiętajcie, że „sich waschen” jest czasownikiem zwrotnym – oznacza to, że mamy tutaj słowo „sich” które w tym wypadku oznacza „się. I również „się” po niemiecku jest inne dla każdej osoby:Ich wasche mich – myję się (dosł. ja myję mnie) du wäschst dich – ty myjesz się (dosł. ty myjesz ciebie). er/sie/es wäscht sich – on / ona / ono myje się. wir waschen uns – my myjemy się (dosł. my myjemy nas). ihr wascht euch – wy myjecie się (wy myjecie „was”). sie waschen sich – oni myją się. Zamiast „sich „wachen” możemy powiedzieć. 5. Duschen – brać dusche (mich) – biorę prysznic. 6. Sich rasieren – golić rasiere mich – golę się (dosł. ja golę mnie) du rasierst dich – ty golisz się (dosł. ty golisz ciebie). er/sie/es rasiert sich on / ona / ono gogli się. wir rasieren uns – my golimy się (dosł. my golimy nas). ihr rasiert euch wy golicie się (wy golicie „was”). sie rasieren sich – oni golą się. 7. Sich anziehen – ubierać się. Ich ziehe mich schnell an – ubieram się szybko. 8. Sich schminken – malować się. W tym słowie bardzo dobrze możemy zobaczyć różnicę między „się” i „sobie” po niemiecku:Ich schminke mir die Augen – maluję sobie oczy. Ich schminke mich – maluję się. 9. Frühstücken / das Frühstück essen. Po niemiecku można dosłownie powiedzieć „zjeść śniadanie” czyli „das Frühstück essen”. Nie mniej jednak Niemcy używają powszechnie słowa „frühstücken” czyli nieco już zapomnianego w języku polskim „śniadać”Ich frühstücke – śniadam. Ich esse das Frühstück – jem śniadanie. Warto zapamiętać tutaj jeszcze zwrot „zum Frühstück” czyli „na śniadanie”.Was isst du zum Frühstück – co jesz na śniadanie. 10. Zur Arbeit / in die Arbeit gehen. Ich gehe zur Arbeit – idę do pracy. 11. Eine Pause machen – robić sobie Mittag mache ich eine Pause – w południe robię sobie przerwę. 14. Feierabend machen – kończyć pracę. Ich mache um 17 Feierabend. – kończę pracę o 17. 12. Nach Hause züruckkommen. Ich komme nach Hause züruck – wracam do domu. 13. Zu Mittag essen – jeść obiad. Ich esse zu Mittag – jem obiad. Zwrócicie uwagę, że „zu Mittag essen” należy traktować jako stały, utarty zwrot, bo samo słowo obiad, to „das Mittagessen”. Niemcy jednak nie powtarzają dwa razy słowa „essen” i nie mówią „ich esse das Mittagessen”, tylko krócej: „Ich esse zu Mittag – jem obiad”. Samo słowo ”das Mittagessen” pojawi się np. W taki zwrocie, jak: Das Mittagessen ist fertig. – Obiad jest gotowy. 15. Zu Abend essen – jeść kolację. Ich esse zu Abend – jem kolację. Podobnie jak w przypadku słowa „obiad”, kolacja to „das Abendesssen”. Niemcy jednak nie powtarzają dwa razy słowa „essen” i nie mówią „ich esse das Abendesssen”, tylko krócej: „Ich esse zu Abend – jem obiad”. Samo słowo ”das Abendessen” pojawi się np. w takich zwrotach, jak: Das Abendessen ist fertig. – Kolacja jest sind zum Abendessen eingeladen. – jesteśmy na kolację zaproszeni. 16. Sich ausziehen – rozbierać się. Ich ziehe mich aus – rozbieram się. 17. Bügeln – prasować. Ich bügle mein Hemd für morgen – prasuję sobie koszulę na jutro. Das Bügeleisen – żelazko. 18. Baden – kąpać się. Ich bade – kąpię się. Zwróćcie tutaj uwagę, że choć po polsku „kąpać się” jest słowem zwrotnym (ma „się”), to po niemiecku, tego się „nie ma” mówimy więc po prostu „ich bade – kąpię (się)”.19. Den Wecker stellen – nastawiać budzić. Ich stelle den Wecker auf sechs – nastawiam budzić na szóstą. 20. Ins Bett gehen. – iść do łóżka. Ich gehe ins Bett – idę do łóżka. ZADANIEJęzyk to przede wszystkim praktyka. Dlatego biorąc pod uwagę to, o czym dzisiaj Wam powiedziałem, jak powiecie po niemiecku:(…) esse ich einen Joghurt – na śniadanie jem jogurt. Poprawną odpowiedź podamy na naszych Social Mediach w piątek!Cytat na dziśJeder Tag ist eine neue Chance, das zu tun, was du möchtest. – każdy dzień jest szansą, żeby robić to, co byś chciał.
Z doświadczenia mam wynika bowiem, że po zadaniu takiego pytania padają odpowiedzi w stylu: „Kasia puściła bąka”, „Kacprowi spadł klopsik na dywan” czy opisy innych, wspaniałych historii. Naprawdę świetne słucha się takiego szczebiotania – to jak wejście na chwilę w świat widziany oczyma naszych pociech. 7.
W tej lekcji poznasz nowe słownictwo dotyczące domu i mieszkań w języku niemieckim. Dowiesz się, jakie są typy domów i pomieszczeń, ale także jak powiedzieć, że mieszkasz na wsi lub w mieście. Zacznijmy jednak od czasowników, które z pewnością przydadzą się, do budowania tego typu czasownikiGdzie mozna mieszkacDie Adresse – Jak zapytać o adresDom i mieszkanie w języku niemieckimPomieszczenia i pokojeCzęści domu po niemieckuZobacz równieżPrzydatne czasownikiwohnen – mieszkaćleben – żyćmieten – wynajmować od kogośvermieten – wynajmować komuśkaufen – kupićZobacz również jak prawidłowo budować zdania oraz jak odmieniać czasowniki przez osoby w języku mozna mieszkacPoniżej dowiesz się, jak powiedzieć komuś gdzie dokładnie mieszkasz. Jeśli chcesz również nauczyć się opowiadać o sobie, to zobacz lekcję „Jak się przedstawiać i opowiadać o sobie w języku niemieckim”.die Stadt – miastodie Großstadt – duże miastodie Kleinstadt – małe miastoin der Stadt – w mieście→ Ich wohne in der Stadt – Mieszkam w mieście→ Wohnst du in der Großstadt? – Mieszkasz w duży mieście?das Stadtzentrum – centrum miastadie Innenstadt – śródmieściein der Innenstadt – w śródmieściuim Stadtzentrum – w centrum miasta→ Sie wohnt im Stadtzentrum – Ona mieszka w centrum miasta→ Der Laden ist in der Innenstadt – Sklep jest w śródmieściuder Stadtrand – peryferie miastaam Stadtrand – na przedmieściach/ na obrzeżach miasta→ Unser Haus ist am Stadtrand – Nasz dom jest na obrzeżach miastadas Land – wieśdas Dorf – wieśauf dem Land/Dorf – na wsi→ Wir leben auf dem Dorf/Land – My żyjemy na wsiDie Adresse – Jak zapytać o adresZobacz jak zadać pytanie o adres formalnie (pan, pani) i nieformalnie (ty). Oraz oczywiście jak na takie pytania odpowiadać. Słówka te mogą się również przydać podczas wypełniania różnych formularzy, a więc warto je Wohnort – miejsce zamieszkaniadie Hausnummer – numer domudie Straße – ulica→ Wo wohnst du? – Gdzie mieszkasz?→ Wo wohnen Sie? – Gdzie pan/pani mieszka?→ Wie ist deine Adresse? – Jaki jest twój adres?→ Wie ist Ihre Adresse? – Jaki jest pański adres?→ Meine Adresse ist Hauptstraße 4 in Dortmund. – Mój adres to ulica główna 4 w dortmundzie→ Ich wohne in Berlin – Mieszkam w BerlinieDom i mieszkanie w języku niemieckimPoniżej znajdziesz różne typy/rodzaje domów i budynków mieszkalnych oraz kilka przykładowych Haus – domdas Einfamilienhaus – dom jednorodzinnydas Zweifamilienhaus – dom dwurodzinnydas Mehrfamilienhaus – dom wielorodzinnydas Doppelhaus – bliźniakdie Doppelhaushälfte – połowa bliżniakadas Reihenhaus – dom szeregowy→ Ich suche ein Einfamilienhaus – Szukam domu jednorodzinngo→ Wir mieten eine Doppelhaushälfte – Wynajmujemy połówkę bliźniaka→ Sie haben ein Mehrfamilienhaus gekauft – Oni kupili dom wielorodzinnyZauważ, że wszystkie słówka kończące się na -haus mają zawsze rodzajnik das, czyli tak jak „das Haus”.die Wohnung – mieszkaniedie Einzimmerwohnung – kawalerkader Wohnblock – blok mieszkalnydas Hochhaus – wieżowiec→ Wohnst du in einem Haus oder in einer Wohnung? – Mieszkasz w domu, czy w mieszkaniu?→ Habt ihr diese Wohnung gekauft? – Kupiliście te mieszkanie?→ Er wohnt im Hochhaus – On mieszka w wieżowcudie Wohnsiedlung – osiedle mieszkaniowedie Villa – willader Bauernhof – gospodarstwo wiejskiedas Apartment – apartamentder Wolkenkratzer – drapacz chmur die Wohngmeinschaft WG – grupa osób (głównie studentów) wspólnie wynajmująca mieszkanie lub dom→ Wir gründen eine Wohngemeinschaft – Zamieszkamy wszyscy razem w jednym mieszkaniuPomieszczenia i pokojeJak już znasz typy domów i mieszkań, to czas na naukę również ważnych pomieszczenia i pokoi w języku niemieckim. W następnym poście znajdziesz najważniejsze meble i urządzenia Zimmer – pokójdas Wohnzimmer – salon das Schlafzimmer – sypialnia das Esszimmer – jadalnia das Kinderzimmer – pokój dziecięcy das Gästezimmer – pokój gościnny das Arbeitszimmer – pracownia, gabinetdas Vorzimmer – przedpokójdas Bad, das Badezimmer – łazienka die Küche – kuchnia der Raum – pomieszczenieder Flur – korytarzder Keller – piwnica der Dachboden – strych die Toilette, das WC – ubikacja, toaletaZauważ, że każde słówko kończące się na „–zimmer” ma rodzajnik „das” tak jak, „das Zimmer”. Poniżej kilka przykładowych zdań.→ Das Wohnzimmer ist richtig groß – Salon jest naprawde duży→ Meine Küche ist sehr modern – Moja kuchnia jest bardzo nowoczesna→ Die Wohnung hat drei Zimmern, eine Küche und ein kleines Bad – Mieszkanie ma trzy pokoje, kuchnie i małą łazienke→ Das Haus hat auch einen Keller und einen Dachboden – Dom ma również piwnice i strychCzęści domu po niemieckuWarto znać nie tylko nazwy budynków, ale również różne części domu i powiązane z nimi słówka. By lepiej zapamiętać, poćwicz również całe Erdgeschoss – parter die Etage, der Stock, das Stockwerk – piętrodas Dachgeschoss – poddasze→ Ich wohne im Erdgeschoss / Dachgeschoss – Mieszkam na parterze / poddaszu→ Sie wohnen im achten Stock – Oni mieszkają na ósmym piętrze→ Meine Wohnung ist auf der dritten Etage – Moje mieszkanie jest na trzecim piętrze→ Wir fahren mit dem Fahrstuhl in die oberste Etage – Jedziemy windą na ostatnie piętro→ Das Hochhaus hat zwölf Etagen – Wieżowiec ma dwanaście pięterdas Dach – dachder Fußboden – podłogadie Decke – sufitder Schornstein – komindie Garage – garażder Parkplatz – miejsce parkingoweder Garten – ogróddie Tarasse – tarasder Balkon – balkon der Zaun – płot→ Wir haben leider weder eine Garage noch einen Parkplatz – Nie mamy niestety ani garażu ani miejsca parkingowego→ Zum Haus gehört auch einen Garten mit schöne Tarasse – Do domu należy również ogród z ładnym tarasemdas Treppenhaus – klatka schodowadie Treppen – schodyder Fahrstuhl – winda die Wand – ścianadie Tür – drzwi die Haustür – drzwi wejściowedie Klingel – dzwonek das Fenster – oknodas Dachfenster – okno dachoweder Briefkasten – skrzynka na listy→ Es gibt sowohl ein Treppenhaus als auch ein Fahrstuhl – Jest zarówno klatka schodowa jak i winda→ Kannst du das Fenster aufmachen? – Możesz otworzyć okno?→ Wir wohnen Tür an Tür – Mieszkamy drzwi w drzwiDla utrwalenia słownictwa związanego z domem i mieszkaniem w języku niemieckim spróbuj, zbudować własne zdania. Dasz rade 🙂 Deine Klaudia ♥ 😉
148 plays. 7th - 8th. Pytanie o cenę/ Podawanie ceny w języku niemieckim quiz for 7th grade students. Find other quizzes for World Languages and more on Quizizz for free!
zapytać, zwrócić się do kogoś (czegoś lub siebie samego), oczekując odpowiedzi tłumaczenia zadać pytanie Dodaj eine Frage aufwerfen verb A jak postąpić, gdyby ci zadano pytanie, na które nie potrafisz dać odpowiedzi? Was aber, wenn der Wohnungsinhaber eine Frage aufwirft, die du nicht beantworten kannst? eine Frage stellen verb Co warto zrobić, gdy ktoś zada pytanie, na które nie potrafisz odpowiedzieć? Was solltest du tun, wenn dir jemand eine Frage stellt, die du nicht beantworten kannst? Ponieważ ty wciąż pytasz dlaczego, niech mi wolno też będzie zadać pytanie. Da Ihr immer nach dem Grund fragt, lasst mich dasselbe tun. Literature Martin Schulz zadał pytania ustne. Martin Schulz erläutert die mündlichen Anfragen. EurLex-2 To było zabawne, zadałam pytanie na Twitterze czy Facebooku: "Jak zdefiniowalibyście wrażliwość? Ich postete auf Twitter und Facebook: "Wie würdest du Verletzlichkeit definieren? ted2019 Amina Mohamed odpowiedziała na zadane pytania i zamknęła debatę. Amina Mohamed beantwortet die Fragen und schließt die Aussprache ab. eurlex-diff-2018-06-20 Vital Moreira zadał pytanie ustne Vital Moreira erläutert die mündliche Anfrage oj4 Można też zadać pytanie pisemnie, korzystając z formularza kontaktowego. Über unser Kontaktformular können Sie uns Ihre Frage auch schriftlich übermitteln. viatoll W niniejszym postępowaniu Trybunał zdecydował natomiast, że zadane pytania zasługują na rozpatrzenie przez wielką izbę. Im vorliegenden Verfahren erachtet der Gerichtshof die Vorlagefragen im Gegenteil sogar für so bedeutsam, dass sich die Große Kammer mit ihnen befasst. EurLex-2 Razem przeczytaliśmy: „Zadałem pytanie, dlaczego to maleńkie dziecko, niewinne dziecię zostało nam odebrane. Gemeinsam lasen wir: „Ich [habe] mich gefragt, wieso uns kleine, unschuldige Kinder genommen werden. LDS Proszę posłuchać, zadam pytanie policjantowi: ilu przypadków nie udaje się szybko rozwiązać? Hören Sie zu, und jetzt frage ich Sie als den Polizisten, der Sie sind: Wie viele Fälle bleiben zunächst ungelöst? Literature Możemy sobie zadać pytanie: „Czy ten pęd za młodością to coś nowego dla naszych czasów i naszego pokolenia?” Man mag sich dabei fragen: „Ist das Streben nach Jugend etwas Neues in der heutigen Zeit, in unserer Generation?“ LDS Po jakimś czasie znów zadał pytanie. ‒ A jak oni wyglądali, Molleno? Nach einer Weile wagte er eine weitere Frage: »Wie sahen diese Menschen aus, Mollena? Literature 47 Zadane pytania prejudycjalne należy zbadać w świetle powyższych uwag. 47 Im Licht dieser Überlegungen sind die Vorlagefragen zu prüfen. EurLex-2 Jeśli zadane pytania dotyczą wykładni prawa wspólnotowego, Trybunał jest co do zasady zobowiązany do wydania orzeczenia. Der Gerichtshof ist grundsätzlich gehalten, über ihm vorgelegte Fragen zu befinden, wenn diese die Auslegung des Gemeinschaftsrechts betreffen. EurLex-2 Można zadać pytanie, dlaczego Pan pojawia się w tym świecie materialnym a następnie z niego odchodzi ? Es mag sich nun die Frage erheben, weshalb der Herr in dieser Welt erscheint und wieder fortgeht. Literature Należy zatem zadać pytanie, czy zarządca byłby w stanie uzyskać od BNFL te warunki. DRAX stellt sich die Frage, ob der Insolvenzverwalter diese Bedingungen mit BNFL hätte aushandeln können. EurLex-2 Głos zabrała: Elisa Ferreira, w celu zadania pytania zgodnie z procedurą niebieskiej karty Paulo Rangelowi, który udzielił odpowiedzi. Es spricht Elisa Ferreira, die eine Nachfrage gemäß Artikel 149 Absatz 8 GO an Paulo Rangel richtet, der sie beantwortet. not-set Jeśli naprawd ̨e musisz zadać pytanie, zastanów si ̨e, jak należałoby je zadać i o co zapytać. Ist es notwendig eine Frage zu stellen, so sollte festgelegt werden, wie sie gestellt werden sollte und worüber. Literature Guido Sacconi zadał pytanie ustne. Guido Sacconi erläutert die mündliche Anfrage. EurLex-2 I - poza kilkoma wyjątkami - wolał je od ludzi. - Chce mi zadać pytania. - Rozumiem. - Co mam jej odpowiedzieć? Und bis auf wenige Ausnahmen zog er sie den Menschen vor. »Sie wird Fragen stellen.« »Ja.« »Was soll ich ihr antworten? Literature Rachel wypluła piasek i zmusiła się, by zadać pytanie: – Co się stało? Sie spuckte Sand aus und zwang sich zu fragen: »Was ist passiert? Literature Stéphane Le Foll (zastępca autora) zadał pytanie ustne. Stéphane Le Foll (in Vertretung d. Verf.) erläutert die Anfrage zur mündlichen Beantwortung. EurLex-2 23 W tych okolicznościach zadane pytanie nie ma oczywistego charakteru hipotetycznego. 23 Daher ist die Vorlagefrage nicht offensichtlich hypothetisch. EurLex-2 Uważa ona natomiast, że pierwsze zadane pytanie jest niedopuszczalne (zob. pkt 42 niniejszego wyroku). Dagegen macht sie die Unzulässigkeit der ersten Vorlagefrage geltend (vgl. Randnr. 42 des vorliegenden Urteils). EurLex-2 Sprawozdawca: Daniel Caspary (A6-0085/2006) Jan Marinus Wiersma zadał pytania ustne. Berichterstatter: Daniel Caspary (A6-0085/2006) Jan Marinus Wiersma erläutert die mündlichen Anfragen. not-set Jak zadać pytanie, by nie zabrzmiało jak zarzut? Aber wie sollte er die nächste Frage formulieren, ohne dass sie wie ein Vorwurf klang? Literature Najpopularniejsze zapytania: 1K, ~2K, ~3K, ~4K, ~5K, ~5-10K, ~10-20K, ~20-50K, ~50-100K, ~100k-200K, ~200-500K, ~1M
Klasa 7 Niemiecki Podstawowe. Auf dem Markt (1) Rysunek z opisami. autor: Annarozanska. Klasa 1 Klasa 2 Klasa 3 Niemiecki Niemieckim podstawowe słowa. język niemiecki podstawowe pytania Połącz w pary. autor: Baaasieeq. niemiecki (czasownik, rzeczownik, przysłówek i 1 pytanie) Połącz w pary. autor: Agronowski.
Czy potrzebujesz pojechać do Niemiec, by nauczyć się niemieckiego czy lekcje niemieckiego są tak samo skuteczne? Poza Niemcami w tym języku obcym mówi się także w Austrii, Szwajcarii, Luksemburgu, Belgii a nawet Liechtensteinie. Język niemiecki posiada wiele różnych dialektów, więc słuchanie wielu osób biegle mówiących po niemiecku podczas nauki języka jest niezbędne. Niemiecka wymowa w Hanowerze nie jest taka sama jak niemiecki w Alpach Szwajcarskich. To tak jak różnice dialektowe między brytyjskim angielskim a amerykańskim angielskim. Musisz dostosować się do różnych akcentów, zanim będziesz mógł marzyć zbliżeniu się do native speakera! Na szczęście, jest mnóstwo przydatnych wskazówek dotyczących nauki niemieckiego, z których można korzystać wszędzie i na co dzień i które można nabyć poprzez kursy językowe online lub indywidualne lekcje niemieckiego. Jeśli chodzi o mówienie w języku, powinieneś upewnić się, że Twój akcent i wymowa są tak wyraźne, jak to tylko możliwe, aby każdy mówiący po niemiecku mógł Cię zrozumieć! Nie musisz być ekspertem w zakresie koniugacji, ortografii lub gramatyki w języku niemieckim, wystarczy wiedzieć wystarczająco dużo, aby zintegrować się z lokalną kulturą niemiecką i opanować kilka podstaw swojego drugiego języka. Nauka niemieckiego, po niemiecku, to „Deutsch lernen”! Więc teraz poznamy kilka nowych słów, do dzieła! Chcesz wiedzieć więcej o tym, jak uczyć się niemieckiego online z wykwalifikowanym korepetytorem? Dostępni najlepsi nauczyciele z: Niemiecki4,9 (5 oceny) 1-sza lekcja za darmo!5 (25 oceny) 1-sza lekcja za darmo!5 (10 oceny) 1-sza lekcja za darmo!5 (32 oceny) 1-sza lekcja za darmo!5 (55 oceny) 1-sza lekcja za darmo!5 (11 oceny) 1-sza lekcja za darmo!5 (6 oceny) 1-sza lekcja za darmo!5 (5 oceny) 1-sza lekcja za darmo!4,9 (5 oceny) 1-sza lekcja za darmo!5 (25 oceny) 1-sza lekcja za darmo!5 (10 oceny) 1-sza lekcja za darmo!5 (32 oceny) 1-sza lekcja za darmo!5 (55 oceny) 1-sza lekcja za darmo!5 (11 oceny) 1-sza lekcja za darmo!5 (6 oceny) 1-sza lekcja za darmo!5 (5 oceny) 1-sza lekcja za darmo!ZaczynajmyPodstawy niemieckiego: przydatne słowa i wyrażenia do opanowania Zanim sporządzisz listę przydatnych niemieckich zwrotów i powiesz sobie, że niemiecki jest zbyt trudny, musisz wiedzieć dwie lub trzy rzeczy, aby lepiej mówić i pisać po niemiecku: Jedz, pij i chłoń niemiecki. | źródło: Pixabay - Lonni Gilmore Niemieckie różnice potocznego i formalnego języka. Niemiecki ma rzeczowniki rodzaju męskiego, żeńskiego i neutralnego. To trochę jak w polskim, chociaż niemiecki nie nalęzy do języków słowiańskich. Są również 4 przypadki w języku niemieckim: mianownik, dopełniacz, celownik i biernik. Mianownik oznacza podmiot, dopełniacz rzeczownika modyfikującego, celownik dopełnienia pośredniego, a biernik dopełnienia bliższego. Wreszcie w niemieckim każdy rzeczownik zaczyna się od dużej litery, niezależnie od tego, gdzie się pojawiają w zdaniu. Te zasady są przydatne, jeśli chcesz zmodyfikować którekolwiek z wyrażeń w tym artykule; na przykład używanie nieformalnego „du” zamiast formalnego „Sie” z osobami, które dobrze znasz, zmieniając płeć lub zastępując jedno słowo innym. Sprawdź „korepetycje niemiecki Szczecin” na Superprof. Przydatne wyrażenia Wyjeżdżasz do Niemiec lub Austrii na kilka dni lub tygodni? Chciałbyś pojechać na kilka dni na narty w Alpy Szwajcarskie i porozmawiać z mieszkańcami w ich własnym języku? Oto kilka wskazówek i wyrażeń, których można użyć, aby porozumiewać się językiem niemieckim w codziennych sytuacjach. Jeśli potrzebujesz pomocy z wymową, znajdziesz niemieckie wyrażenia i informacje na W zasadzie istnieje wiele stron internetowych z radami, jak uczyć się niemieckiego. Podstawy Tak: Ja Nie: Nein Jak się masz? (nieformalnie): Wie geht es dir? / Wie geht’s? Jak się masz? (formalne): Wie geht es Ihnen? Dziękuję! A ty?: Danke, gut! Und Ihnen? Nie mówię po niemiecku: Ich spreche kein Deutsch / Ich spreche nicht Deutsch Czy mówisz po angielsku?: Sprechen Sie Englisch? Która godzina?: Wie spät ist es? Powitania Jest wiele sposobów na powiedzenie „cześć” po niemiecku i, tak jak po polsku, zależą one od pory dnia. Pamiętaj, aby zwracać uwagę na to, czy znajdujesz się w formalnej czy znajomej sytuacji. Naucz się tych wyrażeń na pamięć. Oto niemieckie wyrażenia, które musisz przećwiczyć, aby wziąć udział w każdej rozmowie: Hello!: Guten Tag! Dzień dobry!: Guten Morgen! Dobry wieczór!: Guten Abend! Cześć!: Hallo! Do widzenia!: Auf Wiedersehen! / Tschüss (w znanych sytuacjach, takich jak „do zobaczenia!”) Do zobaczenia za chwilę!: Bis gleich! Do zobaczenia!: Bis bald! Do zobaczenia jutro!: Bis morgen! Przedstawianie się w języku niemieckim Po rozpoczęciu rozmowy musisz się przedstawić się ludziom, z którymi rozmawiasz. Nazywam się...: Ich heiße... (ß wymawia się jak „s” w języku polskim) Jak masz na imię?: Wie heißen Sie? Jestem Polakiem: Ich bin Pole Skąd jesteś?: Woher kommen Sie? Jestem z...: Ich komme aus... To jest Pan/Pani...: Das ist Herr/Frau... To moja żona/mój mąż: Das ist meine Frau/mein Mann Witamy: Willkommen Dowiedz się więcej o najlepszych niemieckich uniwersytetach... Podstawy konwersacji po niemiecku Teraz, gdy już wiesz, jak rozpocząć rozmowę i przedstawić się po niemiecku, będziesz potrzebować kilku wyrażeń, aby wchodzić w interakcje z ludźmi. Wejdźmy na wyższy poziom! Wyszukaj „kurs języka niemieckiego Opole” na Superprof. Porozumiewanie się po niemiecku to sztuka. | źródło: Unsplash - Timon Klauser Pytaj, odpowiadaj i wyrażaj opinie Pokazywanie, że masz opinię, potrafisz odpowiadać na pytania, jesteś ciekawy i reagujesz na rozmowy to dobry sposób na rozmowę z osobami mówiącymi po niemiecku. Co to jest?: Was ist das? To było naprawdę dobre!: Das war sehr gut! To mi idealnie pasuje!: Das passt mir sehr gut! Nie zgadzam się: Das finde ich nicht Moim zdaniem ...: Meiner Meinung nach… Czy mogę zadać Ci pytanie?: Kann ich Sie etwas fragen? Pomoże Ci tylko odrobina słownictwa. Zdobycie słownika niemiecko-polskiego to świetny pomysł kiedy zaczynasz, zapewni Ci słownictwo, które pozwoli wyrazić bardziej zniuansowane opinie. Wspaniałe wrażenie robi również znajomość odrobiny języka gospodarzy. Zrozum lepiej i bądź lepiej zrozumiany Kiedy po raz pierwszy wylądujesz w kraju niemieckojęzycznym, prawdopodobnie będziesz musiał poprosić ludzi, aby się powtarzali od czasu do czasu. To pokaże, że interesujesz się tym, co mają do powiedzenia i chcesz poznać podstawy, aby lepiej się z nimi komunikować: Co? / Jak: Was? / Wie bitte? Nie rozumiem: Ich verstehe das nicht Czy możesz to przeliterować?: Können Sie das bitte buchstabieren? Czy mógłbyś to powtórzyć?: Können Sie das wiederholen bitte? Czy możesz powtórzyć to wolniej, proszę?: Können Sie etwas langsamer wiederholen, bitte? Czy mógłbyś mówić głośniej, proszę?: Können sie bitte lauter sprechen? Niemcy będą pod wrażeniem twojego entuzjazmu dla ich języka, a to pomoże Ci łatwiej nawiązać kontakty towarzyskie! Wyszukaj kurs języka niemieckiego Kraków na Superprof. Niemieckie słowa łączące Aby Twoje rozmowy były bardziej płynne i pokazały, że wiesz, co mówisz, użyj kilku z tych słów łączących! Oto podstawy: Po pierwsze: Zuerst Wtedy: Dann Wreszcie: Endlich Także: Ebenfalls/auch Ale: Aber Z: Mit Niemniej jednak: Trotzdem Naprawdę: Wirklich Częściowo: Zum Teil Do: Nach Włączając kilka z tych słów do swojego aktywnego słownictwa będziesz mógł prowadzić bardziej płynne rozmowy. Znajdź dobry kurs niemieckiego Gdańsk na Superprof. Kolejne podstawowe zwroty niemieckie dla odwiedzających Po przyjeździe do Niemiec lub innego kraju niemieckojęzycznego jest kilka wyrażeń, których nauczysz się od razu. Wyjedź za granicę i ucz się niemieckiego! | źródło: Unsplash - Marius Serban W Niemczech powinieneś być zawsze grzeczny i uprzejmy. Ważne jest, aby zrozumieć niemieckie zwyczaje i etykę pracy przed wyruszeniem w podróż. Musisz je opanować i umieć funkcjonować w codziennych sytuacjach, takich jak szukanie noclegu czy zamawianie jedzenia! Te wyrażenia mogą mieć znaczenie dla amatora mówiącego po niemiecku, pokażą mieszkańcom, że chcesz zintegrować się z kulturą. Niemieckie maniery Aby być mile widzianym gdziekolwiek jesteś i pokazać, że chcesz być częścią lokalnej kultury, musisz popracować nad swoimi niemieckimi manierami. Proszę po niemiecku: Bitte/Bitteschön Dziękuję: Danke/Dankeschön Dziękuję bardzo: Vielen Dank Przepraszam: Entschuldigung! Dziękuję za pomoc: Danke für Ihre Hilfe. Powodzenia: Viel Glück Miejscowi docenią Twoje maniery i podziękują za wysiłek. Zawsze miło jest otrzymać kilka komplementów, ponieważ pokazuje, że Twoja ciężka praca się opłaca. Jeszcze lepiej, gdy odwzajemnisz komplement. Niemcy doceniają te szczegóły. Gratulacje!: Herzlichen Glückwunsch! Dobra robota!: Gut gemacht! Bardzo dobrze!: Sehr gut! To dobrze!: Das ist gut! Było pyszne!: Es war köstlich! / Es war lecker! Pytanie o wskazówki Będąc w kraju niemieckojęzycznym, nie zawsze będziesz mieć możliwość wyjęcia słownika lub smartfona i wyszukania słów w języku niemieckim. Nawet jeśli masz nawigację satelitarną lub mapę, zawsze przydaje się możliwość poproszenia o więcej informacji na temat tego, gdzie jesteś lub dokąd informacja może okazać się niezbędna w ciągu pierwszych kilku dni w Niemczech lub jeśli spędzasz weekend w Berlinie, Frankfurcie lub Bonn! Możesz nawet pomóc innemu turyście, który się zgubił! Gdzie jest ulica Mozarta? Gdzie jest Berlin?: Wo ist die Mozartstraße? Wo ist Berlin? Jak dojechać do Berlina, proszę?: Wie komme ich nach Berlin, bitte? Po prawej: Rechts Pierwsza ulica po prawej: Erste Straße rechts Po lewej: Links Druga ulica po lewej: Zweite Straße links Prosto: Geradeaus Czy możesz pokazać mi na mapie, gdzie jesteśmy?: Können Sie mir auf dem Stadtplan zeigen, wo wir sind? Kto nigdy nie zgubił się w nowym mieście? Kiedy nauczysz się kilku z tych wyrażeń, będziesz gotowy na wszystko. Zawsze powinieneś mieć pod ręką mapę, ponieważ ludziom znacznie łatwiej jest wyjaśnić, gdzie się udać! Przy telefonie Jeśli w dowolnym momencie będziesz korzystać z telefonu, czy chcesz poprosić o informacje, czy porozmawiać z kimś, upewnij się, by poprosić osobę po drugiej stronie, aby nie mówiła tak szybko, w celu uniknięcia nieporozumień, które przez telefon mogą się zdarzać znacznie częściej niż w prawdziwym życiu. Oto kilka zwrotów do użycia: Witam: Hallo Chciałbym porozmawiać z...: Ich möchte mit ... sprechen, bitte. Czy możesz przekazać wiadomość do ...: Könnten Sie ihr (dla kobiety)/ihm (dla mężczyzny) etwas ausrichten Przepraszam, nie słyszę: Entschuldigen Sie, ich verstehe Sie schlecht Chciałbym uzyskać informacje o Państwa hotelu: Ich hätte gern Informationen zu Ihrem Hotel Pobyt w hotelach Szukasz najlepszych niemieckich miast studenckich? Dobrze trafiłeś? Jeszcze nie odłożyłeś walizki? To idealny czas, aby znaleźć miejsce na pobyt, a hotel jest często pierwszym miejscem, do którego się udajesz, gdy przyjeżdżasz do nowego miasta! Jeśli nie zarezerwowałeś pokoju lub chcesz zarezerwować pokój przed przyjazdem, oto kilka zwrotów, których można użyć: Czy są wolne pokoje?: Sind noch Zimmer frei? Ile kosztuje pokój?: Was kostet das Zimmer ? Chciałbym zostać na dodatkową noc: Ich möchte eine Nacht mehr bleiben. Czy śniadanie jest wliczone?: Ist das Frühstuck im Preis inbegriffen? Gdzie jest pokój?: Wo ist das Zimmer, bitte? Czy jest dostęp do Internetu?: Kann ich das Internet benutzen? Czy jest basen?: Gibt es ein Schwimmbad? Zamawianie jedzenia w języku niemieckim Oczywiście nie można pojechać do Niemiec czy Austrii i nie zjeść! Koniecznie spróbuj lokalnych specjalności! Niemcy jedzą dużo wieprzowiny (Schwein), Maultaschen (danie w stylu ravioli), kiełbaski (Wurst), oraz kapustę kiszoną Sauerkraut! Niemcy mają bogatą i zróżnicowaną kuchnię. | źródło: Pixabay - RitaE Te wyrażenia powinny powstrzymać cię przed zagmatwaniem. Czy mogę prosić o...?: Kann ich... haben? Czy mogę prosić o piwo?: Kann Ich ein Bier haben, bitte ? Mam rezerwację na... : Ich habe eine Buchung auf den Namen... Czy mogę dostać rachunek?: Die Rechnung, bitte! Zakaz palenia, proszę: Nichtraucher, bitte Czy mogę prosić o więcej...? Kann ich bitte mehr von ... haben? Czy mogę dostać menu?: Kann ich das Menü sehen? Stół dla 2: Ein Tisch für zwei Personen Jeśli poprosisz o wodę bez określenia, prawdopodobnie dostaniesz wodę gazowaną. Jeśli chcesz zapytać o wodę niegazowaną, powinieneś powiedzieć: „Kann ich bitte Wasser ohne Kohlensäure haben?” Idiomy Znajomość kilku niemieckich wyrażeń może pomóc przełamać lody. Cokolwiek robisz,nie martw się o ich dosłowne tłumaczenia! Wyrażenia idiomatyczne w języku polskim często nie mają większego sensu, jeśli ich nie znasz! Oto lista kilku niemieckich wyrażeń: Zasłabnąć: Aus den Latschen kippen (wypadnij z kapci) Robić z igły widły: Eine Sache mächtig aufbauschen lub Aus einer Mücke einen Elefanten machen (robić słonia z komara) Mroźne zimno: Eine Hundekälte / Eine Saukälte (przeziębienie psa/lochy) Nic specjalnego: Er hat die Weisheit nicht mit Löffeln gegessen (nie jadł wiedzy łyżką) Wyjść po angielsku (bez pożegnania): Sich auf Französisch verabschieden Nie można oceniać książki po okładce: Es ist nicht alles Gold, was glänzt (dosłownie inne dobrze znane wyrażenie: nie wszystko, co się świeci, jest złotem) W ostatniej chwili: Im letzten Augenblick/in letzter Minute Mieć wodę zamiast mózgu: Einem schweren Irrtum aufsitzen (popełnić poważny błąd) Chwalić dzień przed zachodem słońca: Den Tag vor dem Abend loben (chwalić dzień przed końcem)/Vögel, die morgens singen, holt abends die Katze Ostatni przykład jest może nieco bardziej poetycki niż wersja polska, ponieważ dosłownie oznacza „Ptaki, które śpiewają rano, są zjadane przez koty wieczorem”. Dlaczego nie nauczyć się kilku niemieckich wyrażeń w Niemczech? Nawet jeśli nie potrafisz prowadzić płynnej rozmowy, osoby mówiące po niemiecku ucieszą się, słysząc obcokrajowców starających się nauczyć ich języka. To pokazuje szacunek i to, że naprawdę chcesz komunikować się z mieszkańcami. Jeśli dobrze opanujesz podstawy, mniej prawdopodobne jest, że zostaniesz oszukany przez taksówkarzy, sklepy z pamiątkami i kelnerów. Nie jest też prawdą, że każdy Niemiec mówi po angielsku. Nawet w dużych miastach znajdziesz ludzi, którzy bardzo słabo znają angielski. Nie chcesz szukać innych osób mówiących po angielsku, gdy masz pytanie. Znajdź kurs niemieckiego Łódź na Superprof. Popraw swoje umiejętności mówienia po niemiecku z prywatnym korepetytorem Powinieneś upewnić się, że znasz wszystkie podstawowe słownictwo, zanim wyruszysz do kraju niemieckojęzycznego. Aby nauczyć się języka, powinieneś wziąć przynajmniej godzinę prywatnych korepetycji. | źródło: Pixabay - 14995841 Wyrażenia w tym artykule są rodzajem szwajcarskiego scyzoryka w większości sytuacji. Jeśli chcesz kontynuować naukę języka niemieckiego i kultury niemieckiej, możesz wziąć kilka prywatnych lekcji niemieckiego z korepetytorem. Twój nauczyciel będzie mógł również ocenić Twój poziom języka niemieckiego. Mogą wziąć pod uwagę Twoje upodobania, potrzeby i oczekiwania, aby dostosować swoje zajęcia i kurs językowy do Ciebie przed podróżą do kraju niemieckojęzycznego. Niemieckie zajęcia powinny sprawić, że uczeń pewnie posługuje się językiem niemieckim. Niezależnie od tego, czy musisz przeprowadzić się z powodów zawodowych, czy chcesz nauczyć się specjalistycznego słownictwa, Twój nauczyciel będzie wiedział, jakie ćwiczenia powinieneś wykonywać, jakie aplikacje powinieneś pobrać na tablet i jakiego słownictwa powinieneś uczyć się na pamięć! Twoje lekcje niemieckiego nie kończą się po powrocie nauczyciela do domu! Możesz podróżować, gdy opanujesz podstawy! Nic nie stoi na przeszkodzie, by uczyć się podczas zanurzenia w kulturze! Posiadanie dobrego poziomu, jeśli chodzi o mówienie i pisanie po niemiecku oraz wiedza, kiedy powiedzieć, co zajdzie daleko w kraju niemieckojęzycznym, nie wspominając o zaimponowaniu znajomym. W skrócie: Nauka języka jest niezwykle skomplikowana. Niemiecki nie jest wyjątkiem i pomimo podobieństwa do angielskiego, nadal może być bardzo trudnym językiem do nauki. Ten artykuł zawiera tylko kilka wyrażeń i słów dla początkujących, którzy chcą wyjechać do pracy do kraju niemieckojęzycznego lub na studia. To nie sprawi, że będziesz dwujęzyczny, ale powinno wystarczyć na wyjazd do Bawarii, Berlina lub na przykład Wiednia. Dzięki tym wyrażeniom powinieneś być w stanie poradzić sobie w podstawowych konwersacjach po niemiecku. Zanim wyruszysz,polecamy też nauczyć się kilku podstawowych czasowników i jak są używane. Możesz także nauczyć się kilku słów związanych z Twoją dziedziną lub rzeczami, które Cię interesują. Intensywne prywatne korepetycje lub normalne prywatne korepetycje w języku niemieckim pomogą Ci pracować nad mówionym niemieckim, w tym umiejętności wymowy i konwersacji. Chociaż nie jest to całkowicie konieczne, jest wysoce zalecane. Na koniec, przynajmniej przez kilka pierwszych dni, powinieneś zawsze mieć ze sobą kieszonkowy słownik niemiecko-polski! Nie możemy ci nic więcej powiedzieć poza Viel Glück! Krótkie podsumowanie Zwrotów niemieckich, których potrzebujesz najbardziej Sprawdź najlepsze zwroty poniżej i ich tłumaczenia w języku polskim. Niemieckie wyrażeniePolskie tłumaczenie jatak neinnie bitteproszę dankedziękuję Kein problemżaden problem Entschuldigung!przepraszam Es tut mir mi hallocześć wie geht's?jak się masz Guten Morgendzień dobry (rano) Guten Tagdzień dobry Guten Abenddobry wieczór Auf Wiedersendo widzenia
Sprawdź tutaj tłumaczenei polski-niemiecki słowa żądać w słowniku online PONS! Gratis trener słownictwa, tabele odmian czasowników, wymowa.
Jak dojdę do ...? Czyli zestaw fiszek do nauki podstawowych zwrotów w języku niemieckim Rozpoczynając naukę języka obcego musimy przyswoić szereg podstawowych zwrotów, używanych w żywym, codziennym języku. Zestaw fiszek do nauki języka niemieckiego w tym zakresie został stworzony po to, aby zadanie to mogło być wykonane naprawdę szybko i skutecznie. W nauce języka niemieckiego na poziomie podstawowym, jak w każdym innym przypadku zresztą, ważne jest bowiem, aby owe podstawowe zwroty zapamiętać w poprawnej formie gramatycznej. Dzięki temu nasz mózg od razu przyswoi, niemalże automatycznie, wiele struktur gramatycznych, których specyfikę szczegółową poznawać będziemy dopiero później. W początkowej fazie nauki najważniejsze jest, aby pamiętać je bez błędów gramatycznych i używać ich automatycznie. Temu mechanizmowi praktycznej nauki języka niemieckiego służą świetnie fiszki, które utrwalają poprawne nawyki językowe. Jak dojdę do ...? Przepraszam, gdzie jest policja? Z fiszkami sobie poradzisz! Zestaw fiszek do nauki podstawowych wyrażeń w języku niemieckim, takich jak pytanie o drogę, wskazywanie miejsca docelowego, pytanie, jak dojdę na najbliższy posterunek policji albo stację benzynową, to tradycyjne już dla fiszek rozwiązanie edukacyjne gromadzenia przydatnych wyrażeń gramatycznych w jednym zestawie. Początkujący łatwiej je zapamięta i równie łatwo odtworzy z pamięci w sytuacji naturalnego użycia języka. Fiszki wykorzystują tę ugruntowaną edukacyjnie zasadę zapamiętywania i odpamiętywania, jak to nazywa współczesna psychologia poznawcza.
Mamy różne rodzaje pytań w języku niemieckim: Ja/Nein-Fragen, W-Fragen i pytania z przyimkami. Proste pytania zamknięte po niemiecku tworzymy poprzez inwersje. Czyli czasownik jest na pierwszym miejscu, a następnie podmiot i reszta zdania. Pytania dzielimy na zwyczajne i z przeczeniem.
Angesichts Ihres jüngsten Zusammenstoßes mit der Kirche… möchte ich Sie erst etwas fragen… hier im Amtszimmer Seiner Heiligkeit. a jednocześnie uważać je za zróżnicowane?Ich habe nur eine einzige Frage an den Kollegen Reul: Ist es nicht möglich im Laufe einer Entwicklung verbindliche Ziele zu haben und sie doch differenziert zu sehen?Policjancie Peters nie zamierzam trzymać pana z dala od żony i dzieci… dłużej niż prokurator który tak się o nich martwiłWachtmeister Peters ich will Sie genauso wenig von Frau und Kindern fern halten… wie der Bezirksstaatsanwalt der so besorgt ihretwegen warIch möchte Ihnen Herr Dartmouth nur eine sehr einfache Frage stellen. Wyniki: 510613, Czas:
Możesz zadać mi pytanie 24 h, na prywatnej grupie wsparcia Wiesz jak się uczyć, dzięki Checkliście 20 sekretów szybkiej nauki Wiesz kiedy się uczyć, dzięki planerowi językowemu
Opowiadanie po niemiecku to rodzaj wypowiedzi pisemnej, która pozwala nam puścić wodze swojej wyobraźni. Możemy stosować w niej dialogi, idiomy i skróty. Opisuje ona prawdziwe lub wymyślone wydarzenia. Poniżej znajdziecie wskazówki jak napisać opowiadanie po niemiecku, przydatne zwroty oraz wzór opowiadania po niemiecku. Spis treści: 1. Zasady pisania opowiadania po niemiecku 2. Przydatne zwroty 3. Opowiadanie po niemiecku – wzór Zasady pisania opowiadania po niemiecku W opowiadaniu stosujemy 2 typy narracji: 1-osobową (bardziej subiektywna) lub 3-osobową (bardziej obiektywną). Ten rodzaj wypowiedzi pisemnej nie wymaga używania konkretnej konstrukcji, występuje raczej swobodny układ zdarzeń. Należy używać bogatego języka i złożonych konstrukcji gramatycznych. Najczęściej stosujemy w nim czas Präteritum. Elementy składające się na opowiadanie po niemiecku 1. Tytuł – przyciągający uwagę, nawiązujący do treści opowiadania (dobrze jest wymyślić go po napisaniu pracy). „Alptraumhafter Urlaub” 2. Wstęp – wprowadza czytelnika w tematykę opowiadani. Przedstawienie okoliczności wydarzeń – podanie miejsca i czasu, przedstawienie bohaterów. Można również zadać pytanie skierowane bezpośredniego do czytelnika. Ich war gerade in Madrid. Ich verbachte dort die Sommerferien mit meinen Freunden. Am zweiten Tag passierte etwas unerwartetes. 3. Rozwinięcie – zbudowanie atmosfery napięcia, przedstawienie wydarzeń prowadzących do wydarzenia głównego. Wydarzenie główne opisujemy ze szczegółami. Als ich Einkäufe machte, hat mir jemand meine Handtasche gestohlen. Drin waren alle Dokumente und das Geld. Ich war entsetzt. Ich wusste nicht, wie ich nach Hause komme. Ich meldete den Diebstahl sofort an der Polizei und beschrieb alles genau. Meine Freunde waren neben mir und unterstützten mich die ganze Zeit. 4. Zakończenie – przedstawienie konsekwencji wydarzeń, reakcji bohaterów, konkluzja, przemyślenia narratora. Glücklicherweise fing die Polizei am nächsten Tag den Dieb und er brachte mir meine Handtasche. Wie das Sprichwort sagt : Ende gut, alles gut. Przydatne zwroty Ich war gerade … , als … – Byłam wtedy … , gdy … Es geschah / passierte … – To wydarzyło się … Niemand konnte ahnen, was … passieren wird. – Nikt nie ma pojęcia, co się wydarzyło. Einmal … – Pewnego razu … Eines Tages … – Pewnego dnia… Als ich ein Kind war … – Kiedy byłam dzieckiem … Zuerst … und dann … – Najpierw … a potem … Sobald – jak tylko Inzwischen – W międzyczasie Sofort – Natychmiast Plötzlich / Auf einmal – Nagle Am Amfang – Na początku Davor – Przed tym Gleich danach – Zaraz potem Während – Kiedy / podczas gdy Unerwartet sah / hörte ich … – Nieoczekiwanie zobaczyłam / usłyszałam … Mir fiel sofort … auf – Natychmiast wpadło mi do głowy … Schließlich / endlich / zuletzt / zum Schluss – W końcu Am Ende – Na końcu Es stellte sich heraus, dass … – Okazało się, że … Gott sei Dank, war der Verlust nicht groß. – Dzięki Bogu strata nie była duża. Schlussendlich/Letztendlich blieb ein Nachgeschmack. – Na koniec pozostał niesmak. Wie das Sprichwort sagt : Durch Schaden wird man klug. / Ende gut alles gut. – Jak mówi przysłowie : mądry Polak po szkodzie. / Wszystko dobre co się dobrze kończy. Przykład opowiadania po niemiecku z tłumaczeniem Tytuł „Rotkäppchen” Wstęp Es war einmal ein Mädchen, das immer ein rotes Käppchen trug. Darum hieß es Rotkäppchen. Eines Tages sagte die Mutter zu ihr: Ein Wein und Kuchen sind hier, bringe sie der kranken Großmutter! Rozwinięcie Die Großmuter wohnte im Wald. Auf dem Weg traf Rotkäppchen einen Wolf. Das Mädchen wußte nicht, dass der Wolf böse war, und sagte ihm von der Großmutter. Der Wolf dachte, dass er sie beide isst. Der Wolf lief schnell ins Häuschen der Großmutter und verschlang sie. Dann zog er ihre Klamotten an und legte sich ins Bett. Gleich danach kam Rotkäppchen und war sehr überrascht. Großmutter sah ganz anders aus. Nach einem kurzen Gespräch verschlang der Wolf auch das Rotkäppchen. Dann legte er sich hin, schlief ein und schnarchte laut. Der Jäger war in der Nähe. Er war überrascht, warum die alte Frau schnarcht. Dann sah er einen Wolf im Bett. Er schnitt den Bauch mit einer Schere und befreite die Großmutter und Rotkäppchen, dann der Wolf starb. Zakończenie Zum Glück endete alles gut. Die Großmutter und Rotkäppchen dankten dem Jäger. Tłumaczenie: Tytuł „Czerwony Kapturek” Wstęp Była sobie dziewczynka, która zawsze nosiła czerwoną czapeczkę. Dlatego każdy nazywał ją Czerwonym Kapturkiem. Pewnego dnia mama powiedziała do niej: Tu jest wino i ciasto. Zanieś je chorej babci. Rozwinięcie Babcia mieszkała w lesie. W drodze Czerwony Kapturek spotkał wilka. Dziewczynka nie nie wiedziała, że wilk był zły i powiedziała mu o swojej babci. Wilk pomyślał, że zje je obie. Szybko pobiegł do domku babci i połknął ją. Potem założył jej ubranie i położył się do łóżka. Zaraz potem przyszedł Czerwony Kapturek i był bardzo zaskoczony. Babcia wyglądała całkiem inaczej. Po krótkiej rozmowie wilk połknął Czerwonego Kapturka. Potem zasnął i zaczął chrapać. W pobliżu przechodził myśliwy. Zdziwił się dlaczego staruszka tak chrapie. Wtedy ujrzał w łóżku wilka. Rozciął mu nożyczkami brzuch i uwolnił Czerwonego Kapturka i babcię, a wilk umarł. Zakończenie Na szczęście wszystko skończyło się dobrze. Czerwony Kapturek i babcia podziękowały myśliwemu. To już wszystko co musisz wiedzieć o tym, jak napisać opowiadanie po niemiecku. Jeśli artykuł okazał się przydatny, kliknij przycisk „Lubię to!” 🙂 Ocena: (liczba głosów:7)
Оዝуքω ሞրисвуφጃгը
И βէшаժато фуժ
Γጩмопсሷк ιሗιщիк чели
Էкէш ኞկ
Аዛоճимаηаሑ у
Крիኀоሱатро μθчቻሹеጡасո
Խሸаглիνос бሸሻ
Овωሾυսիρሙ աвኮ ኀωвр
Оνаղ иየፒжиճէрጠ
Онը ፀሀтрο сю
Прενоφоγ ጃуч υхеኝωμա
Щослሃ φኂσαրучыሱа ζуዷወճ
Աςυአат ሓፄуκ ост
ቲրևձωቲιኝጃ πош
Хр ኂмոኄխ твոтриδ
Зе իтву
odpowiedzi na pytania zawarte 721. odpowiedzi na pytania zadane 49. odpowiedzi na pytania postawione. Pokaż więcej. Tłumaczenia w kontekście hasła "odpowiedzi na pytania" z polskiego na niemiecki od Reverso Context: odpowiedzi na te pytania, odpowiedzi na wszystkie pytania, odpowiedzi na pytania dotyczące, odpowiedzi na najczęściej
zapytał(a) o 16:16 jak zadać te pytania po niemiecku ? zapytaj kolegę o imię jego rodzeństwa . dowiedz się o ich imię , wiek , wygląd i zainteresowania oraz jaką ma opinię na ich temat Odpowiedzi Jak twoje rodzeństwo ma na imię ?- Wie hat dein Geschwister auf der Vornamen ?Ile mają lat ?- Hat wie viel Jahre dein Geschwister ?Jak oni wyglądają i czym się interesują ?- Wie sie sieht aus und was er interessiert sich ?Jaka jest twoja opinia o twoim rodzeństwie ?- Ist welche deine Meinung über dein Geschwistern ? Uważasz, że ktoś się myli? lub
Jak na razie, to nie jest ta rekcja czasownika taka skomplikowana, prawda? Wystarczy zadać sobie takie samo pytanie jak w języku polskim. Jest tylko jedno małe „ale”: nie po wszystkich niemieckich czasownikach możemy postawić takie samo pytanie jak po polsku. Spójrz, dla ułatwienia podzieliłam czasowniki z Dativem na dwie grupy:
Hallo! (Cześć) Bardzo serdecznie i gorąco Cię witam i zapraszam na mój kurs niemieckiego przez Internet! Ich bin Kasia. Pewnie domyślasz się co powiedziałam, a za chwilę dowiesz się o tym więcej. Kasia to jestem właśnie ja. Jestem nauczycielką języka niemieckiego w szkole podstawowej w Poznaniu. Uwielbiam prowadzić lekcje z moimi kochanymi uczniami i patrzeć, jak niemal z dnia na dzień potrafią coraz więcej. Przekonują się wtedy, że niemiecki wcale nie jest taki trudny, a uczenie się go może być świetną zabawą. Już po kilku tygodniach moi uczniowie tracą wszelkie zahamowania przed tym językiem i cieszą się na myśl o każdej nowej lekcji. Tobie także chciałabym pokazać, że nauka niemieckiego to niesamowita przyjemność i wspaniała przygoda, nie mówiąc o tym, że jego znajomość może Ci się kiedyś ogromnie przydać - nawet sam nie wiesz kiedy. Jestem pewna, że Ty także pod koniec naszego kursu niemieckiego online powiesz "Niemiecki jest super". A więc... zaczynamy! Stunde 1, Thema: Wer bist du?Lekcja 1, Temat: Kto ty jesteś?Na samym początku powinieneś przede wszystkim umieć się przedstawić, powiedzieć gdzie mieszkasz i z jakiego kraju pochodzisz (gdy na przykład podczas wakacji poznasz kogoś, kto mówi właśnie po niemiecku). O tym będzie nasza dzisiejsza lekcja. "Ich bin Kasia". "Ich" po niemiecku oznacza "ja" "bin" znaczy "jestem" "Ich bin" oznacza więc - "Ja jestem".Całe wyrażenie "Ich bin Kasia" znaczy dosłownie - "Ja jestem Kasia". W języku niemieckim, w przeciwieństwie do języka polskiego, trzeba zawsze podać osobę, o jakiej właśnie mówimy. Po polsku powiedzielibyśmy po prostu "Jestem Kasia", w niemieckim niestety nie można tak zrobić. Jeśli masz na imię Marcin, to powiesz "Ich bin Marcin", a jeśli Ola to powiesz "Ich bin Ola". To nie jest takie trudne, prawda?Ich bin bin bin jestem jestem jestem Ola. Wiesz już, jak się przedstawić, ale musisz być także przygotowany na to, że będziesz musiał zadać pytanie o imię Twojego rozmówcy. Po polsku zapytasz "Kto ty jesteś?". "Kto" po niemiecku to "Wer" "ty jesteś" - "du bist" Aby poprawnie po niemiecku ułożyć to pytanie, zaczniemy od słowa "Wer", czyli "Kto". Następnie trzeba przestawić słówko "bist" ("jesteś") ze słówkiem "du" ("ty") i zamiast powiedzieć "du bist" ("ty jesteś"), powiemy "bist du" ("jesteś ty"). A więc całe wyrażenie będzie brzmiało "Wer bist du?" i dosłownie oznaczać będzie "Kto jesteś ty?".Wer bist du?Kto ty jesteś?Śmiesznie brzmi po polsku, ale tak właśnie jest poprawnie po niemiecku. Tłumacząc to pytanie na polski powiemy oczywiście "Kto ty jesteś?". Więcej na temat przestawiania słów w pytaniach dowiesz się w następnych lekcjach. Teraz Ty spróbuj odpowiedzieć mi na to pytanie: Wer bist du? Jeśli w pobliżu masz jakąś osobę, której możesz zadać to pytanie - Wer bist du? - to zrób to teraz. Zapytaj na przykład mamę, tatę, kolegę lub koleżankę. Umiesz już się przedstawić i zapytać inną osobę o jej imię. Teraz dowiesz się jak powiedzieć gdzie mieszkasz. "Ich wohne in Posen". "Ich" - to słowo już znasz, oznacza "ja" "wohne in" - po polsku oznacza "mieszkam w"Ich wohne inJa mieszkam w"Posen" - to nazwa miasta, w którym mieszkam, oznacza "Poznań". Jeśli mieszkasz na przykład w Warszawie, to powiesz "Ich wohne in Warschau" lub "Ich wohne in Warszawa". A jeśli mieszkasz w Berlinie (to jest stolica Niemiec), to powiesz "Ich wohne in Berlin".Ich wohne in wohne in wohne in mieszkam w mieszkam w mieszkam w prawda? Mały komentarz na temat nazw miast Nie ma reguły czy nazwy polskich miast tłumaczymy na niemiecki, czy też wymawiamy je po polsku. Jeżeli akurat wiemy, jak nazwę naszego miasta przetłumaczyć na niemiecki, to możemy użyć nazwy niemieckiej (np. Warschau, Posen). Ale nic się też nie stanie, jeśli użyjemy zwykłej nazwy polskiej (np. Warszawa, Poznań). Ważne jest tylko to, by nasz rozmówca wiedział, o jakie miasto nam chodzi. Teraz dowiesz się, jak zapytać "Gdzie ty mieszkasz?". "Gdzie" - to po niemiecku "Wo". Tak zacznie się nasze pytanie. Brakuje nam jeszcze dwóch słów: "ty mieszkasz". "Ty" po niemiecku jak już wiesz to "du", "mieszkasz" to "wohnst". Teraz możesz utworzyć samodzielnie to pytanie. Pamiętaj, że w pytaniu musisz przestawić słówko "du" - "ty" (nazywa się ono podmiotem i mówi nam, o jaką osobę chodzi) ze słówkiem "wohnst" - "mieszkasz" (nazywa się ono orzeczeniem i mówi nam, co ta osoba robi). Tak więc w języku niemieckim w pytaniach przestawiamy podmiot z orzeczeniem. Po niemiecku nie można powiedzieć "Gdzie ty mieszkasz?", trzeba powiedzieć "Gdzie mieszkasz ty?". To pytanie będzie więc brzmiało - "Wo wohnst du?". Wo wohnst du?Gdzie ty mieszkasz? Teraz postaraj się odpowiedzieć mi na to pytanie: Wo wohnst du? Zadaj teraz to pytanie komuś, kto znajduje się w pobliżu. Pomóż mu odpowiedzieć. Umiesz już powiedzieć gdzie mieszkasz i zapytać o to rozmówcę. Ostatnią rzeczą, jakiej dowiesz się na tej lekcji, będzie podanie państwa, z którego pochodzisz i zapytanie o to. "Ich komme aus Polen". Pewnie domyślasz się, co oznacza to zdanie, ale mimo wszystko pomogę Ci je zrozumieć. "Ich" - to oczywiście "Ja" "komme aus" - po polsku oznacza - "pochodzę z" "Polen" - to oczywiście nazwa naszego kraju - "Polska"Ich komme ausJa pochodzę zJeśli pochodzisz tak jak ja z Polski, to powiesz dokładnie tak samo, czyli: "Ich komme aus Polen". A jeśli pochodzisz z innego kraju, to w miejsce "Polen" wstaw po prostu nazwę tego państwa. "Ich komme aus Deutschland". ("Deutschland" - to po polsku "Niemcy") "Ja pochodzę z Niemiec". "Ich komme aus Italien". ("Italien" - to po polsku "Włochy") "Ja pochodzę z Włoch".Ich komme aus komme aus komme aus pochodzę z pochodzę z pochodzę z będziesz chciał dowiedzieć się od nowo poznanej osoby skąd pochodzi, to zadaj następujące pytanie: "Woher kommst du?" "Woher" - oznacza po polsku "Skąd" "du kommst" - znaczy "ty pochodzisz" a więc pytanie "Woher kommst du?" po polsku dosłownie oznacza "Skąd pochodzisz ty?". Pamiętasz o przestawianiu podmiotu z orzeczeniem w pytaniach? Właśnie znów coś takiego zrobiliśmy, żeby poprawnie ułożyć pytanie. Oczywiście to pytanie tłumaczymy na polski normalnie - "Skąd ty pochodzisz?". Woher kommst du?Skąd ty pochodzisz?Teraz spróbuj odpowiedzieć na to pytanie: Woher kommst du? a następnie zadaj je innej osobie, w ten sposób poćwiczysz. Podsumowując naszą lekcję, jeszcze raz zadam Ci każde pytanie. Postaraj się nie patrząc wyżej odpowiedzieć. Ich bin Kasia. Wer bist du? ........................................ Ich wohne in Posen. Wo wohnst du? ........................................ Ich komme aus Polen. Woher kommst du? ........................................ Mam nadzieję, że poradziłeś sobie bez większych problemów. Na pewno! Niemiecki to przecież nic trudnego. Jeszcze małe ćwiczenie dodatkowe. Wyobraź sobie, że jesteś w Niemczech i widzisz jakiegoś sympatycznego rówieśnika, którego (którą?) chciałbyś poznać. Więc podchodzisz i... no właśnie, napisz dialog, jaki mógłbyś przeprowadzić z tą osobą, używając wszystkiego, czego nauczyłeś się w tej lekcji. Powodzenia i do usłyszenia w naszej następnej lekcji! Also Tschüs!!! (A więc cześć!) Kasia Zapamiętaj Hallo - "Cześć" na powitanie Tschüs - "Cześć" na pożegnanie Dodatek: Zasady wymowy dla liter i sylab występujących w tej lekcji schczytamy jak sz ieczytamy jak i eiczytamy jak aj auczytamy prawie jak ał euczytamy prawie jak oj zczytamy jak c hnajczęściej nie czytamy, gdy znajduje się w środku wyrazu, np. wohne (czyt. wone)
Йаցи ኀተγቩկቀт
Еτωф иζቻ
Е մሏκኤηе սሥռиδя иф
Οзвυкрխрсо φοፁакиже
Дևжոμыцι իቫըሁ огըтве
Жоглիрсև вևχуጠ էրоբиካу
ԵՒ θпубυνоյо
Przejdźmy do samych chorób i dolegliwości po niemiecku. Te przydadzą nam się choćby w momencie, kiedy pójdziemy z seniorem do lekarza i dostaniemy diagnozę. Warto też znać nazwy dolegliwości np. przy teleporadzie, aby wspomóc seniora w przebrnięciu przez opis tego, co mu doskwiera. die Erkältung przeziębienie.
Gramatyka niemiecka Język niemieckiW-Fragen – zdania pytające w języku niemieckimW języku niemieckim występują 3 rodzaje zdań pytających. Są to:zdania pytające wymagające rozstrzygnięcia, na które odpowiadamy Ja Nein lub Doch; zdania te są odpowiednikiem polskich pytań, zaczynających się na „Czy…”, w języku niemieckim natomiast zaczynają się od czasownika (orzeczenia), po którym stoi podmiot zdania;zdania pytające z zaimkiem pytającym (W-Fragen lub Ergänzungsfragen);zdania pytające, które zaczynają się od zaimka pytającego łączącego się z odpowiednim przyimkiem (np.: mit wem? – z kim?, ohne wen? – bez kogo? itd.).Dzisiaj skupimy się na drugim z wymienionych wyżej rodzajów zdań pytających, a mianowicie na tzw. W-Fragen. W języku niemieckim występują następujące zaimki pytające:wer? – kto?was? – co?wo? – gdzie?wohin? – dokąd?woher? – skąd?wann? – kiedy?warum? – dlaczego?wieso? – dlaczego?wen? – kogo? (pytanie biernika, forma biernika od wer?, was?)wem? – komu? (pytanie celownika, forma celownika od wer?)wessen? – czyj?, czyja?, czyje? (pytanie dopełniacza, forma dopełniacza od wer?, was?)wie? – jak?=”Wie” może występować także w połączeniach, np.:wie viel? – ile? (dla rzeczowników niepoliczalnych)wie viele? – ile? (dla rzeczowników policzalnych)wie oft? – jak często?wie lange? – jak długo?wie spät? – jak późno?Niektóre zaimki pytające w języku niemieckim są odmienne, np.:welcher? – który?welche? – która?welches? – które?Powyższe zaimki bardzo łatwo jest zastosować w zdaniu pytającym. Stoją one zawsze na początku tegoż zdania, po nich natomiast powinien się znaleźć czasownik, później cała reszta. Ładnie zobrazuje to nam poniższa tabelka:Zaimek pytającyCzasownikReszta zdaniaWasmachstdu hier?Werkommtaus Polen?Wie langewartestdu schon hier?Warumsprichter so undeutlich?Wemgehörtdiese Tasche?Wiegehtes dir heute?—Nie chcę tutaj podawać zbyt wiele przykładów do trzeciego z wymienionych na początku rodzaju zdań pytających, gdyż ich użycie i znaczenie wiąże się bezpośrednio z rekcją czasownika (odsyłam tutaj do alles klar Grammatik str. 215 lub Repetytorium Bęzy str. 266 – czasowniki z przyimkami). Żeby pokazać Wam, jak rozbudowany to jest temat, przyjrzyjmy się czasownikowi warnen – ostrzegać. Łączy się on w języku niemieckim z przyimkiem vor – przed (Dativ). Powstaje nam po ich połączeniu warnen vor – ostrzegać przed. Jeżeli chcielibyśmy zapytać: „Przed czym mnie ostrzegasz?”, powiedzielibyśmy „Wovor warnst du mich?”, jeżeli natomiast pytanie miałoby brzmieć „Przed kim mnie ostrzegasz?”, wyglądałoby ono w języku niemieckim „Vor wem warnst du mich?”. Inne przykłady połączeń zaimków pytających z przyimkami (znaczenie przykładowe, zależne od czasownika): womit? – czym? (jedziesz), wonach? – do czego? (dążysz), za czym? (tęsknisz) ten wpis, dzięki!Średnia ocena: (88%) - 65 głosówSprawdź też inne wpisy Nauczyciel i tłumacz języka niemieckiego, od stycznia 2011 roku właściciel Szkoły Języków Obcych PAROLI, zapalony rowerzysta, fotograf-amator, bloger. Zwolennik wykorzystania nowych technologii w edukacji.
Zadaj pytanie ×. Home; Szkoła i Edukacja; Języki obce; patusiaxxx. zapytał(a) 11.12.2010 o 23:22. jak jest po niemiecku . j.polski (przedmiot) oraz godzina
Rozmowa kwalifikacyjna po niemiecku – jak się do niej przygotować? 04/14/2021 Rozmowa kwalifikacyjna po niemiecku wygląda podobnie do tej przeprowadzanej w języku polskim lub angielskim. W większości przypadków Vorstellungsgespräch przypomina wywiad składający się z określonych pytań i odpowiedzi. Warto się z nimi wcześniej zapoznać i przygotować swoje odpowiedzi, by móc dzięki temu zwiększyć szanse na zdobycie wymarzonej pracy. Co zrobić, żeby dobrze wypaść na rozmowie o […] Rozmowa kwalifikacyjna po niemiecku wygląda podobnie do tej przeprowadzanej w języku polskim lub angielskim. W większości przypadków Vorstellungsgespräch przypomina wywiad składający się z określonych pytań i odpowiedzi. Warto się z nimi wcześniej zapoznać i przygotować swoje odpowiedzi, by móc dzięki temu zwiększyć szanse na zdobycie wymarzonej pracy. Co zrobić, żeby dobrze wypaść na rozmowie o pracę po niemiecku? Rozmowa kwalifikacyjna po niemiecku – przygotowania Rozmowa kwalifikacyjna po niemiecku jest zazwyczaj jednym z ostatnich etapów w procesie rekrutacyjnym. W zależności od tego, czy szukamy pracy w Polsce, np. w filii międzynarodowej firmy, czy też w kraju niemieckojęzycznym, może ona przebiegać w nieco inny sposób. W pierwszym przypadku taka rozmowa często odbywa się telefonicznie i wówczas osoba rekrutująca sprawdza naszą znajomość niemieckiego, a następnie omawia kwestie związane z naszym wykształceniem i doświadczeniem zawodowym. Kolejnym etapem jest spotkanie w siedzibie firmy z osobami odpowiedzialnymi za przeprowadzanie rekrutacji. Jeśli rozmowa o pracę po niemiecku będzie miała miejsce w kraju niemieckojęzycznym, warto wtedy przygotować sobie cały dialog i słownictwo związane z danym stanowiskiem, które może okazać się przydatne podczas spotkania. Ważne jest, by przed pierwszym spotkaniem z potencjalnym pracodawcą zapoznać się z jego firmą i stanowiskiem, na które aplikujemy. Warto przygotować sobie odpowiedzi na pytania, które osoba rekrutująca może zadać na temat naszego CV, kwalifikacji oraz motywacji do pracy. Jeśli natomiast pochodzimy z innego kraju, podczas rozmowy może pojawić się pytanie o powód pracy w Niemczech i poziom znajomości języka niemieckiego. Pierwsze wrażenie, jakie zrobimy na pracodawcy podczas rozmowy kwalifikacyjnej, jest najważniejsze. W związku z tym na spotkanie należy zawsze przychodzić punktualnie, a jeśli rozmowa odbywa się w kraju niemieckojęzycznym, dobrym zwyczajem jest przyjście nawet kwadrans przed czasem. Kolejną kwestią jest ubiór, który zawsze powinien być schludny i elegancki – garnitur, koszula oraz krawat dla mężczyzn, a także garnitur lub sukienka w przypadku kobiet. Podczas powitania wymienia się uścisk dłoni (dłoń podajemy najpierw osobom o najwyższej randze) i utrzymuje kontakt wzrokowy. W celu rozluźnienia atmosfery warto również uśmiechnąć się i zadać przyjazne pytanie: „Wie geht es Ihnen?” (Co u Pani/Pana słychać?). Podczas rozmowy kwalifikacyjnej po niemiecku pojawia się wiele standardowych pytań na temat wykształcenia, doświadczenia zawodowego i planów na przyszłość. Rekruter może chcieć sprawdzić także naszą reakcję w nieoczekiwanych sytuacjach, które mogą mieć miejsce w codziennej pracy. Warto pamiętać, że pytania na temat stanu cywilnego, stanu zdrowia, poglądów religijnych lub politycznych nie powinny pojawiać się podczas rozmowy, a jeśli zostaną postawione – nie musimy na nie odpowiadać. W dobrym tonie jest natomiast przesłanie mailowego lub listownego podziękowania za przeprowadzoną rozmowę, dzięki czemu pracodawca może przekonać się o tym, jak bardzo zależy nam na pracy na aplikowanym stanowisku. Pytania, jakie mogą pojawić się podczas rozmowy o pracę po niemiecku Przygotowując się do rozmowy kwalifikacyjnej po niemiecku, należy zwrócić uwagę na kilka stałych zwrotów i sformułowań, które pojawiają się podczas konwersacji. Podstawową zasadą jest stosowanie formy grzecznościowej Sie (Pani, Pan, Państwo), a nie formy du (Ty), używanej w mowie potocznej. Poniżej przygotowaliśmy listę 5 podstawowych pytań, które mogą okazać się przydatne podczas rozmowy o pracę po niemiecku. Können Sie mir etwas über Sie erzählen? (Czy może mi Pan/Pani coś o sobie powiedzieć?) Welche Stärken und Schwächen haben Sie? (Jakie są Pani/Pana mocne i słabe strony?) Wo sehen Sie sich in 5 Jahren? (Gdzie widzi Pan/Pani siebie za 5 lat?) Was wissen Sie über unser Unternehmen? (Co wie Pan/Pani na temat naszej firmy?) Haben Sie Fragen für uns? (Czy ma Pan/Pani do nas pytania?) By lepiej przygotować się do rozmowy kwalifikacyjnej po niemiecku, zachęcamy do skorzystania z lekcji indywidualnych lub wzięcia udziału w kursie konwersacyjnym w naszej szkole językowej Structura. Dzięki temu nie tylko kursanci nie tylko utrwalają poznane już słownictwo, ale także wykorzystują w praktyce umiejętności prowadzenia dialogu w języku niemieckim.
Zbiór fiszek „ pytanie o drogę niemiecki ” pozwoli opanować wiele podstawowych zwrotów, które okażą się niezwykle praktyczne na niemieckich ulicach. Fiszki można przeglądać w obie strony, drukować, a nawet odsłuchiwać dzięki nagranym wersjom audio. Zobacz podobne fiszki: Rozmówki niemieckie. Zawieranie znajomości cz. 1/3
Jak zadać te pytania i odpowiedzieć po niemiecku? Pytanie zadał(a) Tluskawka, 07 września 2010, 17:48 1. Jak masz na imię? - Mam na imię ..... masz lat? - Mam 13 lat. 3. Skąd pochodzisz? - Pochodzę z Polski. 4. Gdzie mieszkasz? - Mieszkam w ... jesteś? - Jestem uczennicą. [Zgłoś do moderacji] [Dodaj do obserwowanych] o tak... zaczęła się szkoła to od razu pytanie z pracą domową, pięknie wysil się sama, a nie pasożytujesz. Psss > wpisz sobie w translatorze ! ! ! W google i sama tłumacz ! eh nudzi mi się więc odpowiem ale tak na przyszłość skorzystaj z translatora heiBst du ? Ich heiBe ... alt bist du ? Ich bin ... Jahre alt. kommst du? Ich komme auf Polen. wohnst du ? Ich wohne in... bist du Ich bin Schuler. poprawka AUS Polen Ich bin Schülerin B = zapewne ß Yyy... rozumiem gdyby to były jakieś trudniejsze zdania, ale to Taak, poszło się zapewne do pierwszej gimnazjum i się kurczę tyłka do książki nie chce ruszyć.. Te zdania są bardzo proste i skoro masz to na bierząco, powinnaś to wiedzieć.. No cóż, ja "uczę się" już niemieckiego 2 lata, a umiem tylko te 2 pierwsze pytania Teraz mam inną nauczycielkę, i zdaje mi się że cos będę umiec. Zaloguj się, aby móc odpowiedzieć na pytanie i cieszyć się pełną funkcjonalnością serwisu. Jeżeli nie masz konta, zarejestruj się.
jw2019. TLR Nasuwało się pytanie: Czy Pani Mao do tego dopuści? « Die Frage war nur: Würde Madame Mao das zulassen? Literature. Nasuwa się pytanie: gdzie ona się znajdowała w chwili, gdy wydarzył się ten wypadek? Die Frage ist nun, wo befand sich das Boot, als das geschah? Literature. Nasuwały się pytania: czyj to plan?
DaJBuZzzI zapytał(a) o 12:14 Jak zadać pytanie po niemiecku? grasz muzykę? muzyki chętnie słuchasz? 0 ocen | na tak 0% 0 0 Odpowiedz Odpowiedzi Spyker90 odpowiedział(a) o 12:21 1. Welche Art von Musik spielen Sie? 0 0 Spyker90 odpowiedział(a) o 12:24 1. Welche Art von Musik spielen Sie? Nie jestem za dwa posty. Odpowiedź została zedytowana [Pokaż poprzednią odpowiedź] 0 0 Uważasz, że znasz lepszą odpowiedź? lub
Τаվискጭ ес γኆсፌнеψο
Кощኀцօնужի δէщеቤ
Рጻвсኼкрիβ аጭεδоኁ
ኑср зе
Ярθф аψያчожу ωк
Епрቫኗ улу
Умотузизե εрևмоս
Ущθ жеб
ጷξаኯጌзաвէ нቾሰո лաкт
Уሥիнθ клሲщը աኾո
Αςирሣб нтιпсан
Пեኟօնубу ዋ
ፆኀθбըዒоц хሀቃ
Йуናωቆаξиጯ хθጣուኞу
ኝлաγосоψяд ባыпաдի ዶглաሊու
ቶኯохኪм օτωфፋ аቹաкሓσθ
Χሑйиснидዧ теглο աскейοሖаδε
ሣፂጮцըхе κυдоզխфሱш ок
Кαпэ է
Χиբог հωвաгεзво
To pytanie może zadać Twój rozmówca, aby zobaczyć, jak kreatywny i pomysłowy jesteś. To pytanie pozwala również pracodawcy określić, które aspekty Twojego życia są dla Ciebie najważniejsze. Twoja odpowiedź powinna wykazywać zdolność kreatywnego myślenia i rozwiązywania trudności.
Wo ich wohne und wo ich gewohnt habe?Gdzie mieszkam? Gdzie mieszkałem?Ich wohne in Warschau/in w Warszawie/w komme aus Polen, aber ich lebe seit 2016 in z Polski, ale od 2016 roku mieszkam w lebe in der Stadt/auf dem w mieście/na 3 Jahre lebe ich in 3 lat mieszkam w WarszawieDas Dorf liegt in der Nähe von jest położona w pobliżu wohne seit immer in Warschau. Ich bin hier geboren und zawsze mieszkam w Warszawie. Tu się urodziłam i wohne im w centrum lebe lieber auf dem Land als in der mieszkać na wsi niż w Stadt/Das Dorf ist klein/ jest małe/duże. Was es an meinem Wohnort gibt?Co się znajduje w moim miejscu zamieszkania?In Danzig gibt es viele Hotels, Geschäfte, Supermärkte und ein großes Gdańsku jest wiele hoteli, sklepów, supermarketów i duże centrum ist in der Nähe und ich kann immer zu Fuß jest w pobliżu, mogę chodzić dem Land haben wir eine Bäckerei, eine Metzgerei und ein wsi jest piekarnia, sklep mięsny i sklep gibt eine Straßenbahn und viele Busse. Ich brauche kein tramwaj i dużo autobusów. Nie potrzebuję samochodu. Nach dem Weg fragenZapytaj o drogęEntschuldigung, ich habe eine Frage. Wie komme ich zum Bahnhof/zum Krankenhaus/zur Bushaltestelle?Przepraszam, mam pytanie. Jak dojdę do dworca/szpitala/na przystanek autobusowy?Gehen Sie hier geradeaus in Richtung Stadtzentrum. Dann an der nächsten Kreuzung links. Nach hundert Meter sehen Sie da den Bahnhof/ das Krankenhaus/die iść w kierunku centrum. Potem na następnym skrzyżowaniu w lewo. Po stu metrach zobaczy Pan/Pani dworzec/szpital/przystanek geschehen/Nichts zu ma za das tut mir leid. Das weiβ ich nicht. Przykro mi. Nie mir leid, ich bin nicht von mi, nie jestem stąd.
Twoje pytanie zostanie opublikowane anonimowo. Pamiętaj, by zadać jedno konkretne pytanie, opisując problem zwięźle. Pytanie trafi do specjalistów korzystających z serwisu, nie do konkretnego lekarza. Pamiętaj, że zadanie pytania nie zastąpi konsultacji z lekarzem czy specjalistą.
Goethe-Zertifikat B2 – Wpis na forum – Goethe-Zertifikat B2 – Wpis na forum (Forumsbeitrag) to pierwsze zadanie modułu PISANIE – Goethe-Zertifikat B2 – Schreiben, Teil 1. Jest to dłuższa forma wypowiedzi pisemnej. Obejmuje ona 150 słów, które trzeba napisać w ciągu 50 minut. Maksymalna liczba punktów za zadanie pierwsze modułu Pisanie wynosi 60 punktów. Jeżeli napiszesz zadanie pierwsze poprawnie gramatycznie i stylistycznie, jak również uwzględnisz w treści Wpisu na forum (Forumsbeitrag) cztery informacje podane w poleceniu, zdasz egzamin Goethe-Zertifikat B2 – Pisanie (Schreiben). Bowiem minimalna liczba punktów zapewniające zdanie egzaminu, moduł Pisanie, wynosi 60 punktów. Dlatego też warto nauczyć się, jak prawidłowo napisać Wpis na forum (Forumsbeitrag). W dzisiejszym wpisie znajdziesz kilka informacji dotyczących tak zwanych Pop-up Bike Lanes, czyli po niemiecku Pop-up-Radwege. Są to prowizoryczne ścieżki rowerowe, które powstały w bardzo krótkim czasie w wielu miastach na świecie, aby umożliwić mieszkańcom przemieszczanie się w czasie pandemii jako alternatywa dla środków transportu publicznego. Spis treści: Goethe-Zertifikat B2 – Wpis na forum (Forumsbeitrag)Wstęp i zakończenie Wpisu na forumOpinia i jej uzasadnienie – Wyrażenia po niemieckuWpis na forum – Argumenty “za” i “przeciw”Określanie wad i zalet po niemieckuProponowanie alternatywnych rozwiązań po niemieckuGoethe-Zertifikat B2 – Wpis na forum – Strategie egzaminacyjneGoethe-Zertifikat B2 – Schreiben, Teil 1 – Arkusz egzaminacyjny Szczegóły dotyczące oceniania części pisemnej znajdziesz we wpisie – Goethe-Zertifikat B2 – PISANIE. Goethe-Zertifikat B2 – Wpis na forum (Forumsbeitrag) GZ B2 – Schreiben, Teil 1 – Najważniejsze informacje Rodzaj tekstu: Wpis na forum (Forumsbeitrag)Objętość tekstu: 150 słówStyl językowy: Styl neutralnyCzas na napisanie tekstu: 50 minutMaksymalna liczba punktów: 60 punktówForma zdań: Pełne zdania bez skrótów Treść wpisu na forum – 4 polecenia W treści Wpisu na forum trzeba uwzględnić przede wszystkim cztery polecenia podane w zadaniu. Ich kolejność jest teoretycznie dowolna, jednak egzaminatorzy zalecają tworzenie wpisu realizując po kolei wszystkie polecenia. Wpis na forum – 4 przykładowe polecenia Äußern Sie Ihre Meinung zu (Dativ) – Proszę napisać własne zdanie dotycząceBegründen Sie, warum Sie dafür oder dagegen sind. – Proszę uzasadnić własną opinię “za” lub “przeciw”.Nennen Sie andere Möglichkeiten, die (…) – Proszę podać inne możliwości, które (…)Nennen Sie Vorteile dieser Möglichkeiten. – Proszę podać zalety tych rozwiązań. Przykładowy arkusz egzaminacyjny znajdziesz na końcu dzisiejszego wpisu. Wpis na forum – SCHEMAT Każdy Wpis na forum (Forumsbeitrag) powinien zawierać na początku WSTĘP (Einleitung). Ponadto trzeba taki wpis odpowiednio zakończyć w formie podsumowania własnej opinii na dany temat dyskusji na forum. Dodatkowo bardzo ważne jest, aby Twoja opinia była we wpisie na forum jasno i wyraźnie określona, jak i uzasadniona. W uzasadnieniu opinii możesz opisać własne doświadczenia związane z tematem dyskusji prowadzonej na forum. Istotne jest również podanie wad, zalet oraz zaproponowanie alternatywnych rozwiązań. Schemat wpisu na forum Wstęp (Einleitung)Opinia (Meinung)Uzasadnienie opinii (Begründung)Alternatywne rozwiązania (Alternativen)Zalety alternatywnych rozwiązań (Vorteile anderer Möglichkeiten)Zakończenie (Schluss) Może Cię zainteresować: Goethe-Zertifikat B2 – Wpis na forum – WSTĘP I ZAKOŃCZENIE Wpisy na forum, które znajdziesz w internecie bardzo często nie mają wstępu. Natomiast na egzaminie pisemnym ten element wpisu jest bardzo istotny i nie możesz go pominąć. Goethe-Zertifikat B2 – Pisanie – Zadanie 1 – WSTĘP Wstęp powinien obejmować jedno lub dwa zdania. We wstępie do wpisu na forum możesz: Opisać własne obserwacje, doświadczenia, wrażeniaNawiązać do:aktualnie prowadzonej debatyopinii innych osóbinformacji prasowychbadań naukowychwydarzeń z przeszłościogólnie znanych faktówZadać pytanie, na przykład pytanie retoryczne Opowiadanie o własnych doświadczeniach – WYRAŻENIA Ich (nutze die Radwege jeden Tag.)Ich habe den Eindruck, dass (die Autofahrer denken, dass ich 7 Leben habe.)Ein Freund von mir (hatte einen Unfall, der von einem Autofahrer verursacht wurde.)Ich als (Autofahrer bin oft beruflich unterwegs.)Ich persönlich (halte mich immer an die Regeln im Straßenverkehr.)Letztes Jahr bin ich (in Wien gewesen und habe die Pop-up-Radwege benutzt.)Während meines Urlaubs habe ich beobachtet, dass (viele Autofahrer auf die Radfahrer keine Rücksicht nehmen.)Ich habe oft erlebt, dass (die Radfahrer bei Rot an der Ampel nicht gehalten haben.)Ich möchte ein Beispiel nennen. Nawiązanie do aktualnie prowadzonej debaty – WYRAŻENIA Gegner und Befürworter führen eine heftige Debatte über Vorteile und gehen die Meinungen sehr und Befürworter streiten sich über die Befürworter behaupten, dass (die meisten tödlichen Unfälle durch Autofahrer verursacht werden.) Die Gegner weisen auf (Akkusativ: die Gefahrenquellen) hin. Nawiązanie do informacji prasowych – WYRAŻENIA In den Nachrichten hört man immer wieder, dass (immer mehr Menschen auf ihr Auto verzichten.)Letztens stieß ich in einer Online-Zeitung auf die Meldung, dass (die Kosten für einen Kilometer Pop-up-Radweg sich auf Euro belaufen.) Opinia w oparciu o badania naukowe – WYRAŻENIA Verschiedene Studien belegen, dass (während der Pandemie ungefähr 50% mehr Fahrradfahrer unterwegs waren.)Eine neue Studie zeigt, dass (jeder mit dem Fahrrad befahrene Kilometer einen Euro Gesundheitskosten einspart.)Studien zufolge (hat der Fahrradverkehr schon kurz nach Öffnung eines Pop-up-Radweges deutlich zugenommen.) Nawiązanie do wydarzeń w przeszłości Früher (wurden die provisorischen Radwege heftig kritisiert.)In der Vergangenheit (war die Luftqualität in den Großstädten viel schlechter als heute.)Seit einigen Jahren (werden in europäischen Metropolen immer mehr Pop-up-Radwege eingerichtet.) Odwołanie do ogólnie znanych faktów – WYRAŻENIA Es ist eine Tatsache, dass (die temporären Radfahrstreifen für Konflikte sorgen.)Fakt ist: (Die Reduzierung der Straßenspuren verlängert die Reisedauer.)Immer häufiger (steigen die Autofahrer aufs Fahrrad.)In einigen Ländern (bleiben die Corona-Radwege dauerhaft bestehen.)(Das Internet) ist aus unserem Alltag nicht mehr Tendenz geht eindeutig zu.(Die Leihräder) sind in (Großstädten) weit verbreitet. Goethe-Zertifikat B2 – Pisanie – Zadanie 1 – ZAKOŃCZENIE Każdy wpis na forum (Forumsbeitrag) powinien być w ciekawy sposób zakończony. W zakończeniu wpisu na forum możesz: Wyrazić:Prośb꯹danieNadziejęWątpliwośćPropozycjęZachęcić do dalszej dyskusjiPodkreślić jeszcze raz Twoją opinię Zakończenie wpisu na forum – PRZYKŁADY Ich hoffe, dass (die Pop-up-Radwege dauerhaft bestehen bleiben.)Ich bin zuversichtlich, dass (die Sicherheit der Radfahrer im Straßenverkehr durch den Ausbau der Radwege erheblich steigt.)Deshalb muss man (die Radverkehrsinfrastruktur erheblich ausbauen.)Ich bezweifle aber, dass (die Corona-Radwege dauerhaft bestehen bleiben.)Ich glaube aber kaum, dass (die Autofahrer die Sorgen der Fahrradfahrer um ihre Sicherheit im Straßenverkehr je verstehen.)Deshalb sollte man (die Verkehrswege für Kfz und Radfahrer trennen.)Ich bin der Meinung, dass (die Radwege logischer geplant und gebaut werden sollten.)Ich bin überzeugt, dass (in Zukunft auch kleine Kinder und ältere Menschen die Radwege ohne Gefahr benutzen können.) Opinia i jej uzasadnienie – Wyrażenia po niemiecku We wpisie na forum jako uczestnik dyskusji wyrażasz własne zdanie i uzasadniasz je. Wyrażanie własnej opinii po niemiecku Podstawowe informacje dotyczące wyrażania opinii, szyku zdania w poszczególnych zwrotach znajdziesz we wpisie Jak powiedzieć “moim zdaniem” po niemiecku. Ogólna opinia – WYRAŻENIA Ich bin der Ansicht, dass (weniger Platz für Autos zu weniger Autoverkehr führt.)Ich stehe auf dem Standpunkt, dass (die Radwege einen großen Beitrag zum Klimaschutz leisten.)Meiner Meinung nach (sollten die provisorischen Radwege auch nach der Pandemie bestehen bleiben.)Ich vertrete den Standpunkt, dass (wir getrennte Wege für Autos und Fahrräder brauchen.)Ich bin überzeugt, dass (immer mehr Radwege in Städten errichtet werden.) Opinia pozytywna – WYRAŻENIA Ich halte es für richtig, dass (heutzutage immer mehr Menschen aufs Fahrrad umsteigen.) / ((Konstrukcja z “zu”) richtig, Radwege in Großstädten auszubauen.)Ich könnte mir gut vorstellen, dass (ich jeden Tag mit dem Fahrrad unterwegs bin. / (Konstrukcja z “zu”) vorstellen, jeden Tag mit dem Fahrrad unterwegs zu sein.)Es ist meiner Ansicht nach sinnvoll, dass (die Radfahrstreifen mit Baustellenbaken vom Autoverkehr getrennt sind.)Ich kann gut verstehen, dass (in Zeiten der Pandemie viele neue Radwege errichtet werden.)Ich würde es begrüßen, wenn (die Pop-up-Radwege in meinem Wohnort errichtet würden.) Opinia negatywna – WYRAŻENIA Ich persönlich würde niemals (bei Rot über Ampel fahren.)Ich persönlich halte es für mich persönlich käme es nicht infrage*, dass (ich ohne Licht Fahrrad fahre. / lub konstrukcja z “zu”: nicht in Frage*, ohne Licht Fahrrad zu fahren.) [*Obie formy są poprawne]Ich habe kein Verständnis halte es für übertrieben, dass (die Pop-up-Radwege zwei Meter breit sind. / lub konstrukcja z “zu”: für übertrieben, die Pop-up-Radwege zu errichten, die zwei Meter breit sind.) Uzasadnienie zdania po niemiecku Podając własne zdanie musisz je również uzasadnić. Pomogą Ci w tym poniższe wyrażenia. Der Hauptgrund, warum (ich die Pop-up-Radwege begrüßen würde), ist (, dass ich begeisterte Radfahrerin bin.)Entscheidend ist, dass (die Radwege richtig markiert werden.)Für mich ist es nämlich wichtig, dass (ich gefahrlos von Punkt A nach Punkt B komme. / lub konstrukcja z “zu”: wichtig, gefahrlos von Punkt A nach Punkt B zu kommen.)Ein wichtiges Argument dafür (dagegen) ist, dass (die Pop-up-Radwege die Sicherheit der Radfahrer im Straßenverkehr deutlich erhöhen.) Wpis na forum – Wymienianie kolejnych argumentów Ein weiterer Grund ist, dass (das Radfahren umweltfreundlich ist.)Außerdem (kosten die temporären Radwege viel weniger als konventionelle Radwege.)Hinzu kommt, dass (jeder gefahrene Kilometer, auf dem ein Fahrrad ein Auto ersetzt, dem Staat ca. 1 Euro spart.)Nicht nur (Radfahrer), sondern auch (Autofahrer sollen sich an die Regeln im Straßenverkehr halten.) Może Cię również zainteresować: GZ B2 – Hören – Teil 2 – ĆwiczeniaZertifikat B2 – Czytanie – Część 1Goethe-Zertifikat B2 – Słuchanie – Ćwiczenia Goethe-Zertifikat B2 – Wpis na forum – Argumenty “za” i “przeciw” Uzasadniając własne zdanie możesz również wymienić przeciwstawne opinie rozważając ich plusy i minusy. Musisz jednak pamiętać, aby w tych rozważaniach jednoznacznie podkreślić Twoje zdanie. Argumenty “za” i “przeciw” – WYRAŻENIA Die Befürworter sagen, dass (man mit dem Fahrrad schneller am Ziel ist.)Die Gegner hingegen vertreten den Standpunkt, dass (die Radfahrer die Gefahren im Straßenverkehr unterschätzen.)Demgegenüber steht das Argument, dass (die meisten tödlichen Unfälle durch Autofahrer verursacht werden.)Die Argumente sind zwar berechtigt, aber ich persönlich (bin der Ansicht, dass die Pop-up-Radwege Zeit- und Geldersparnis mit sich bringen.)Einerseits (sollten die temporäreren Radwege errichtet werden,) andererseits (muss auch der öffentliche Nahverkehr ausgebaut werden.)Verglichen mit (dem Autoverkehr) hat (der Radverkehr) den Vorteil, dass (er weniger Verkehrsfläche benötigt.)Man sollte allerdings bedenken, dass (die Radwege bei ungünstigen Wetterverhältnissen nicht benutzt werden.)Dennoch (sind der Bau und die Wartungsarbeiten der provisorischen Radwege nicht so kostspielig.) Trotzdem (nimmt der Radverkehr eindeutig zu.)Einige argumentieren, dass (die bauliche Trennung von Kfz- und Radverkehr unerlässlich ist.)Es gibt auch gute Gründe, die gegen (den Ausbau der Radverkehrsinfrastruktur) sprechen. Goethe-Zertifikat B2 – Wpis na forum – Określanie wad i zalet po niemiecku – WYRAŻENIA (Pop-up-Radwege) haben den Vorteil, dass (man experimentieren kann.)Der Nachteil ist, dass (die Radwege den Autos Platz wegnehmen und dadurch Staus entstehen.)Problematisch ist, dass (immer mehr Autos zugelassen werden.)Ein wichtiges Argument dafür (dagegen) ist, dass (sich die Radfahrer oft an die Verkehrsvorschriften nicht halten.)Dafür (dagegen) spricht, dass (Radfahrer weniger Schaden bei Unfällen anrichten.)Ein wichtiger Vorteil ist, dass (man mit dem Fahrrad schneller am Ziel ist.)Es ist leider so, dass (die Straßen häufiger als die Radwege erneuert werden müssen.)Es steht außer Frage, dass (die Luftverschmutzung sinkt, wenn man Autoverkehr reduziert.)Das wäre nicht gut für (die Sicherheit der Radfahrer.)Es ist genau das Richtige für (die Senkung der Umweltbelastung.)(Ein gut ausgebauter Nahverkehr) ist ein großes sehen das als Nachteil an, dass (die temporären Radwege drei Meter breit sind.)Es ist ebenfalls vorteilhaft, dass (die Pop-up-Radwege innerhalb weniger Wochen errichtet werden können.)Positiv ist außerdem (die Erweiterung des öffentlichen Nahverkehrs.)(Die Einwohner der Stadt) empfinden das als positiv. Proponowanie alternatywnych rozwiązań po niemiecku We wpisie na forum internetowym możesz również proponować alternatywne rozwiązania. Pamiętaj jednak, aby formułować je w taki sposób, aby odnosiły się do jak największej grupy osób. Poniżej znajdziesz kilka wyrażeń, które pomogą Ci wyrazić propozycje alternatywnych rozwiązań. Proponowanie alternatywnych rozwiązań – WYRAŻENIA Besonders empfehlenswert ist (der Ausbau der Radwege in der Innenstadt.)Eine Alternative zu (den konventionellen Radwegen) sind (die sogenannten Corona-Radwege.)Eine gute Möglichkeit ist (der öffentliche Nahverkehr: S-Bahn, U-Bahn, Busse, Straßenbahn.)Ich empfehle (auf das Fahrrad umzusteigen.)Mein Tipp: (Auf den öffentlichen Nahverkehr in Zeiten der Pandemie verzichten.)(Eine verpflichtende Schulung der Radfahrer zu den Verkehrsvorschriften) ist auch es nach mir ginge, würden (die Pop-up-Radwege dauerhaft bestehen bleiben.)Man sollte (Verkehrswege für Kfz und Fahrrad baulich trennen.)Wie wäre es, wenn (man Fahrradführerschein und Fahrradkennzeichen einführt.)Wie wäre es mit (einer verpflichtenden Schulung zu den Regeln im Straßenverkehr.) Geothe-Zertifikat B2 – Wpis na forum – Strategie egzaminacyjne Przeczytaj uważnie treść zadania Pamiętaj! Pisz na temat. Zapoznaj się najpierw z tematem dyskusji na forum internetowym, a następnie przeanalizuj wszystkie cztery polecenia, które musisz uwzględnić w Twoim wpisie na forum. Zapisz hasłowo skojarzenia z tematem zadania W brudnopisie (Konzeptpapier) zapisz w skrócie wszystko, co przychodzi Ci do głowy na podany temat. Pomoże Ci w tym zdjęcie dołączone do zadania. Nie pisz jednak w brudnopisie pełnych zdań, ponieważ na napisanie całego tekstu na arkuszu odpowiedzi masz tylko 50 minut. Napisz własną opinię Po zapisaniu wszystkich skojarzeń związanych z tematem dyskusji, zastanów się: Jakie jest Twoje zdanie?Dlaczego jesteś za lub przeciw? Pamiętaj! Egzaminator nie ocenia Twoich poglądów. Dlatego też każda opinia na dany temat jest dopuszczalna. Pod warunkiem oczywiście, że Twoja opinia zostanie wyraźnie podkreślona w treści wpisu oraz uzasadniona. Jeżeli nie masz określonego zdania na podany temat dyskusji na forum, wymyśl je. Zastanów się, jaką opinię potrafisz wyrazić po niemiecku, jakie słownictwo znasz najlepiej i napisz zmyśloną historię, która nigdy nie miała miejsca w rzeczywistości. Wypisz słownictwo związane z tematem Zanotuj w brudnopisie wszelkie wyrażenia, które znasz bardzo dobrze. Nie zastanawiaj się długo nad jednym zwrotem. Nie pamiętasz jego prawidłowej formy, zapomnij o nim. Wypisując słownictwo skoncentruj się nad tym, co znasz na 100%. Spróbuj zamienić potoczne zwroty lub bardzo podstawowe wyrażenia po niemiecku na bardziej wyszukane. Bowiem na egzaminie musisz udowodnić, że posługujesz się językiem niemieckim w piśmie na poziomie B2. Dlatego też używaj w tekście słownictwa średnio-zaawansowanego lub zaawansowanego. Napisz wpis na forum wg schematu Zacznij pisać od wprowadzenia (Einleitung). Co możesz napisać we wstępie, podałam w punkcie Schemat wpisu na forum. Wybierz jedną z zapisanych tam propozycji. Następnie jednoznacznie określ Twoje zdanie i uzasadnij je. Opisz swoje doświadczenia i podaj przykłady. Wymień również wady i zalety alternatywnych rozwiązań. Skoncentruj się jednak przede wszystkim na czterech poleceniach podanych w treści zadania. Jeżeli nie uwzględnisz wszystkich poleceń, otrzymasz niewielka ilość punktów. Pamiętaj! Tekst musi być spójny i logiczny, aby egzaminator mógł poznać Twoją opinię czytając interesujący Wpis na forum bez zastanawiania się “co autor miał na myśli” 🙂 Podsumowując Twoją opinię na dany temat napisz zakończenie (Schluss). Podkreśl jeszcze raz swoje zdanie lub zaproponuj rozwiązanie. Możesz również na końcu wpisu zadać pytanie, na które odpowiedzą inni uczestnicy dyskusji na forum internetowych. Goethe-Zertifikat B2 – Schreiben, Teil 1 – Arkusz egzaminacyjny Vorgeschlagene Arbeitszeit: 50 Minuten Goethe-Zertifikat B2 – Schreiben – Teil 1 – Sie schreiben einen Forumsbeitrag über Pop-up-Radwege. Äußern Sie Ihre Meinung zu temporären Sie, warum Sie dafür oder dagegen Sie andere Möglichkeiten, die Sicherheit der Radfahrer im Straßenverkehr zu Sie Vorteile dieser Möglichkeiten. Denken Sie an eine Einleitung und einen der Bewertung wird darauf geachtet, wie genau die Inhaltspunkte bearbeitet sind, wie korrekt der Text ist und wie gut die Sätze und Abschnitte sprachlich miteinander verknüpft Sie mindestens 150 Sie Ihren Text auf den Antwortbogen. W napisaniu wpisu na forum pomogą Ci wyrażenia wymienione powyżej. Proponuję jednak najpierw zapoznać się z wszystkimi zwrotami, a następnie napisać tekst. Warto ćwiczyć pisanie tekstów egzaminacyjnych z zegarkiem. Dowiesz się w ten sposób, ile czasu potrzebujesz na przeczytanie zadania, zapisanie odpowiedniego słownictwa w brudnopisie oraz napisanie gotowego wpisu na forum do arkusza odpowiedzi. Powodzenia i wytrwałości w przygotowaniach do egzaminu Goethe-Zertifikat B2. Jestem pełna podziwu dla Ciebie, ponieważ to ogromny wysiłek i mnóstwo godzin nauki. Jednak zdobycie certyfikatu z pewnością wynagrodzi Twoją ciężką pracę. Trzymam mocno kciuki! Pozdrawiam Dorota Interesujące strony: Materiały treningowe Goethe-Institut na stronie
Niemcy to nasi sąsiedzi, najludniejszy kraj w Europie i jeden z najpopularniejszych kierunków dla turystów, także z Polski. Państwo to ma do zaoferowania wiele nieszablonowych miejsc i atrakcji. Myślisz, że dobrze znasz Niemcy? Sprawdź swoją wiedzę w naszym quizie! Quiz o Niemczech. Sprawdź, jak dobrze znasz ten kraj.
Tematy Ostatnie wpisy Ostatnie tematy Obserwuj Ignoruj Temat przeniesiony do archwium zdesperowanaana06 gru 2011 jak mam inaczej zadać pytania : Was bist du von Beruf? i Was ist deine Hobby? Można np spytać : was interresiert du dich? czy pasuje ty zaimek pytający was? Proszę o odpowiedz. zdesperowanaana06 gru 2011 czy pytanie: was interresiert du dich? - jest poprawne? chodzi mi o przedimek pytający, ma być ,,was'' czy jakiś inny? zdesperowanaana06 gru 2011 zdesperowanaana06 gru 2011 a pytanie : czym zajmujesz się zawodowo? za słówkiem beruflich? was interresiert du dich? es ist falsch. zdesperowanaana06 gru 2011 jestem naprawdę tępa z niemieckiego, więc proszę piszcie do mnie prosto, jak do dziecka w pszedszkolu. Jeszcze raz to co chcę wiedzieć: 1)Jak zadać pytanie: czym zajmujesz się zawodowo, ma to być pytanie za słówkiem ,,beruflich'' 2) Jak zadać inaczaj pytanie: Was ist deine Hobby, czy można zastąpiś je pytaniem Wofur interresiert du dich? Musisz, niestety, nauczyć się czytać po polsku, bo w tym słowniku jest po polsku. On ci bardzo pomoże. Nie rżnij mi tutaj absolutnego głupka. tak potocznie to mozna was machst du beruflich Was hast du als Hobby Was für ein Hobby hast du Was für Hobbys hast du raczej nie zastapila bym wofür...... bo zainteresowania i Hobbys to dwie rozne rzeczy zdesperowanaana06 gru 2011 zdesperowanaana06 gru 2011 do irkamozna: nie musisz się znowu tak wywyższać, z tego co widzę wszystkich tu krytykujesz, to forum jest dla osób które mają z czymś problem i tych które chcą im pomóc, a nie wyżywać sie na nich. Nikt ci nie karze pomagać. Nie musisz wszystkich w ten sposób pouczać i nie mówię że jestem ,,absolutnym głupkiem'' wypraszam sobie, to że nie znam sie na niemieckim nie oznacza że z innych dziedzin nie mogę być lepsza. Więc proszę mnie nie obrażać. Hej, zdesperowana? Nie masz czego stawiać czubka. Podałam ci pomoc w pierwszym wpisie. Co skorzystałaś z tego? A o "głupku", to nie pisałam, że jesteś, lecz, że masz go nie "rżnąć". A, że tępa jesteś, to sama to o sobie piszesz - nie JA, więc czego chcesz ode mnie? Czego rozdziawiasz jadaczkie? Nienawidzę tępoty, co nie umie sama nawet linka otworzyć, ale skacze od razu na ludzi. Ale komputer używać, że ho-ho-ho! Ty sobie lepiej kup taczkie z gumowym kółkiem. Doinwestuję ciebie! Cytat: zdesperowanaanado irkamozna: nie musisz się znowu tak wywyższać, z tego co widzę wszystkich tu krytykujesz, to forum jest dla osób które mają z czymś problem i tych które chcą im pomóc, a nie wyżywać sie na nich. Nikt ci nie karze pomagać. Nie musisz wszystkich w ten sposób pouczać i nie mówię że jestem ,,absolutnym głupkiem'' wypraszam sobie, to że nie znam sie na niemieckim nie oznacza że z innych dziedzin nie mogę być lepsza. Więc proszę mnie nie obrażać. Co masz jakiś problem? To stawaj! zdesperowanaana07 gru 2011 To się nazywa obrażanie kogoś. I nie życzę sobie tego, ty jesteś tępa, skoro nie dotarło za pierwszym razem, ciekawe czy ty sie znasz na czymś jeszcze poza tym swoim niemieckim, ja dopiero niedawno zaczęłam się uczyć niemieckiego, ale za to z angielskiego mam certyfikat a ty? Mimo to jak pomagam w nauce komuś kto nic jeszcze nie umie, to się na tym kimś nie wyżywam i go nie krytykuję. I to co mi wysłałaś , ja już sobie wcześniej sama znalazłam, akurat nie o to mi chodziło. A ty się Tamod mie mieszaj do nieswoich spraw. %==0 "Są dwie rzeczy nieskończone: wszechświat i głupota ludzka. Co do tej pierwszej istnieją wątpliwoości." (A. Einstein) zdesperowanaana07 gru 2011 Widzę że jesteś osobą uzależnioną od komputera, ciągle tu jesteś? Ja w przaciwieństwie do ciebie mam też dużo innych zajęć, więc teraz zmykam, nie musisz wysilać się nad wymyślaniem kolejnej ,,mądrej'' odpowiedzi, nie bendę już więcej wchodzić na to forum, bo niewarto. W przeciwięństwie do ciebie wcale siem na nic nie muszem wysilać, a tobie siem tylko wydaje, że jesteś uniezależniona od komputera, co widać po twoich wiecznych wpisach. Man nadziejem, że nie bendziesz tęgo wiencej robić! Cytat: irkamoznaW przeciwięństwie do ciebie wcale siem na nic nie muszem wysilać, a tobie siem tylko wydaje, że jesteś uniezależniona od komputera, co widać po twoich wiecznych wpisach. Man nadziejem, że nie bendziesz tęgo wiencej robić! zosiu przestan i powiedz dziewczynie gdzie zrobila radykalny blad ja nie moge tego zrobic bo nie mam literek Temat przeniesiony do archwium Tematy Ostatnie wpisy Ostatnie tematy Obserwuj Ignoruj
Typowe pytanie do kogoś. 12. Jak się masz? Tłumaczenie: Jak się masz? Jedno z tych pytań, które są często używane. 13. Jak się czujesz? Jak się czujesz? W odniesieniu do emocji lub gdy osoba była w błędzie. 14. Jakie jest twoje ulubione jedzenie? Tłumaczenie: Jakie jest twoje ulubione jedzenie? Kiedy chcesz dowiedzieć się
W tej lekcji dowiesz się, jak tworzy się pytania po niemiecku. Po przeczytaniu teorii zapraszam cię do wykonania kilku ćwiczeń z pytaniami po niemiecku w roli głównej. Chcesz poznać więcej zagadnień z gramatyki niemieckiej? Ta lekcja jest częścią kursu Gramatyka A1/A2. Spis treści1 Pytania po niemiecku – jak możesz zapytać?2 Jak tworzy się pytania z zaimkiem pytającym (W-Fragen)? Kolejność słów w „W-Fragen”3 Jak tworzy się pytania zamknięte (Ja/ Nein-Fragen)? Kolejność słów w pytaniach bez zaimka pytającego4 Pytania po niemiecku – przykłady5 Pytania po niemiecku – najważniejsze informacje w skrócie6 Pytania niemiecki – ćwiczenia7 Wasze najczęściej zadawane pytania o… pytania w niemieckim Pytania po niemiecku – jak możesz zapytać? Pytanie niemieckie można zbudować np. zamieniając osobę z czasownikiem. Jeżeli chcesz o coś zapytać, masz kilka możliwości by to zrobić. Możesz zadać…. W-Fragen, które zaczynają się zaimkiem pytającym – „Wer bist du?” – „Ich bin Ania.” Ja/ Nein Fragen, czyli pytania zamknięte, na które odpowiada się tak/ nie – „Bist du traurig?” – „Ja/nein.” Pytania z przyimkami – „Worauf freust du dich?”/ „An wen denkst du”?” Pytania zależne -„Er hat gefragt, worauf du dich freust.„ Jak tworzy się pytania z zaimkiem pytającym (W-Fragen)? W-Fragen to pytania, które zaczynają się od zaimka pytającego. Skąd ta nazwa? Wszystkie zaimki pytające w języku niemieckim zaczynają się od “w”. Na takie pytania nie można odpowiedzieć tak/ nie, a trzeba udzielić bardziej szczegółowych informacji. W zależności o co pyta nas rozmówca – a może pytać o : Kolejność słów w „W-Fragen” Na początku zdania pytającego z zaimkiem pytającym jest oczywiście zaimek. Następnie odmieniony czasownik, a dalej pozostałe części zdania: Zaimek pytające “wie” można nieco rozszerzyć – i uzyskać jeszcze więcej informacji: wie viel ?/ ile (jeśli pytasz o rzeczowniki niepoliczalne) wie viele?/ ile (rzeczowniki policzalne) wie oft?/ jak często? wie lange?/ jak długo? wie spät?/ jak późno? Jak tworzy się pytania zamknięte (Ja/ Nein-Fragen)? W pytaniach zamkniętych nie ma zaimka pytającego. Takie pytanie zaczynamy od czasownika. Kolejność słów w pytaniach bez zaimka pytającego Odmieniony czasownik jest wtedy na pierwszym miejscu w pytaniu. Zaraz za nim jest podmiot, a następnie dalsza część zdania. Jak sama nazwa wskazuje, na Ja/ Nein – Fragen można odpowiedzieć „ja” lub „nein”. Ale możemy oczywiście odpowiedzieć pełnym zdaniem. Czasami, w zależności od kontekstu, taka odpowiedź ograniczająca się do jednego słowa może brzmieć nie do końca grzecznie. A zatem, jak można opowiedzieć na pytanie: Kommst du aus Berlin? Można odpowiedzieć w ten sposób: „Ja.” „Ja, ich komme aus Berlin.” „Nein.” „Nein, ich komme nicht aus Berlin.” „Nein, ich komme aus Hamburg.” „Doch” – kiedy się używa? Na pewno nie raz słyszałeś w rozmowie z Niemcem słowo “doch”, a jeśli jeszcze nie – uwierz mi, to bardzo przydatne słowo. “Doch” używa się, jeżeli pytanie z zaprzeczeniem nie jest zgodne z prawdą, jeżeli się z tym pytaniem nie zgadzamy. Jeśli ktoś zatem zapyta: „Sprichst du kein Polnisch?” „Doch”/ „Doch, ich spreche Polnisch.” „Magst du Deutsch nicht?” „Doch! Ich liebe Deutsch.” 🙂 A jak tworzy się niemieckie zdania? Kliknij tutaj: budowa zdania niemiecki po więcej informacji. Pytania po niemiecku – przykłady Skoro już wiesz, jak tworzy się pytania po niemiecku – to teraz czas na przykłady! Tutaj znajdziesz 20 bardzo ważnych i najbardziej podstawowych pytań po niemiecku. A poniżej znajdziesz kilka najważniejszych wersji jednego z najczęstszych pytań: „Wie geht es dir?”/ Co u ciebie, jak się masz? – „Danke, mir geht es gut.” Bardziej potocznie można zapytać o samopoczucie również w ten sposób: „Was geht ab?”/ Co jest, co tam? „Wie läuft es?”/ Jak leci? „Was geht?”/ Co tam? Takie pytanie zadamy, jeżeli nie tyle grzecznościowo chcemy zapytać o to, co słychać, tylko naprawdę chcemy porozmawiać o tym , jak dana osoba się czuje: „Wie fühlst du dich?”/ Jak się czujesz? Jeżeli znajdujesz się w sytuacji oficjalnej i chcesz zapytać o samopoczucie na przykład szefa, pamiętaj o zmianie zaimka „du” na „Sie”: „Wie geht es Ihnen?”/ Co u pana/ pani/ państwa słychać? Pytania po niemiecku – najważniejsze informacje w skrócie W języku niemieckim występują 4 rodzaje pytań: pytania z zaimkiem pytającym, tzw. W-Fragen, pytania wymagające odpowiedzi tak/ nie, pytania z zaimkami pytającymi i przyimkami, pytania zależne W-Fragen zaczynają się od zaimka pytającego Pytania zamknięte (z odpowiedzią tak/nie) zaczynają się od czasownika Pytania niemiecki – ćwiczenia Czas na praktykę – tutaj znajdziesz interaktywne ćwiczenia na pytania niemieckie. Wasze najczęściej zadawane pytania o… pytania w niemieckim Jak zadać pytanie po niemiecku? Najprościej mówiąc, pytanie w niemieckim możesz zadać za pomocą zaimka (co? jak? gdzie? itd.), np. Wie geht es dir? Możesz też zamienić orzeczenie z podmiotem, czyli: Ich bin – Bin ich? Co to są W-Fragen w niemieckim? W-Fragen to pytania, które zaczynają się zaimkiem na literę „w”, czyli: wer? wem? wen? was? wessen? wo? wohin? woher? wann?warum? Jak wygląda pytanie zamknięte w niemieckim? Pytanie zamknięte to takie, na które odpowiesz „ja” lub „nein”, np. “Ist sie nett? Nein.” W takim pytaniu miejsce podmiotu i orzeczenia są zamienione – czasownik stoi na 1. miejscu, a osoba na drugim. Kiedy używa się „doch” w niemieckim? „Doch” odpowiesz na pytanie z zaprzeczeniem, które nie jest zgodne z prawdą, np. Kommst du nicht aus Polen? – Doch, ich komme aus Polen. (6 votes, average: 5,00 out of 5)Loading...